友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
太平广记 500卷-第593部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
裴晠
河东裴晠,幼好弹筝。时有弹筝师,善为新曲,晠妹欲就学,难其亲受。于是晠就学,转受其妹,遂有能名。久之晠客江湘,卒于南楚。母妹在家,晠忽轻身独还,家惊喜,问其故,云:〃囊赍并奴等在后,日暮方至。〃欢庆之后,因求筝弹,复令其妹理曲。有所误错,悉皆正之。累正十余曲,因不复见。须臾丧舆乃至云。(出《广异记》)
【译文】
河东裴晠,小时爱好弹筝。当时有个弹筝的师傅,善于弹奏新曲。裴晠的妹妹想跟他学,难于亲自教授,于是裴晠就学完再转授给他妹妹。于是才名远扬。过了很长时间,裴晠客居江湘,死在南楚,母亲和妹妹在家。裴晠忽轻装独自还家,家人惊喜地问他原因?裴晠说:〃行李和仆人在后面,晚上才能到。〃欢庆之后,就要来筝弹,又让他妹妹弹奏曲子,有错误的地方,他都纠正过来,共纠正了十多支曲子,就不见了。一会儿,丧车就到了。
李氏
上都来庭里妇人李氏者,昼坐家堂,忽见其夫亡娣,身衣白服,戴布帻巾,迳来逐己。李氏绕床避走,追逐不止,乃出门绝骋。崎岖之中,莫敢支吾救援之者。有北门万骑卒,以马鞭击之,随手而消,止有幞头布,奄然至地,其下得一髑髅骨焉。(出《广异记》)
【译文】
上都来庭里妇人李氏,白天坐在家中,忽然看见她丈夫死去的小妾,身穿白色衣服,戴着布头巾,迳直来追李氏。李氏绕床躲避着跑,她追逐不止。李氏就出门狂奔。道路崎岖,逃跑中不能呼喊救援之人,在北门遇见骑兵,用马鞭打她。她随手消失了,只有布头巾悄然坠地,在它下面看到一具骷髅。
卷第三百三十七 鬼二十二
韦璜 薛万石 范俶 李浣 张勍 牛爽 李咸 李昼 元载 萧审
韦璜
潞城县令周混妻者,姓韦名璜,容色妍丽,性多黠惠。恒与其嫂妹期曰:〃若有(期曰若有四字原作若云若月,据明钞本改。)先死,幽冥之事,期以相报。〃后适周氏,生二女,乾元中卒,月余,忽至其家,空间灵语,谓家人曰:〃本期相报,故以是来。我已见阎罗王兼亲属。〃家人问见锅汤剑树否,答云:〃我是何人,得见是事?〃后复附婢灵语云:〃太山府君嫁女,知我能妆梳,所以见召。明日事了,当复来耳。〃明日,婢又灵语云:〃我至太山,府君嫁女,理极荣贵。令我为女作妆,今得胭脂及粉,来与诸女。〃因而开手,有胭脂极(极原作及,据明钞本改。)赤,与粉,并不异人间物。又云:〃府君家撒帐钱甚大,四十鬼不能举一枚,我亦致之。〃因空中落钱,钱大如盏。复谓:〃府君知我善染红,乃令我染。我辞己虽染,亲不下手,平素是家婢所以,但承己指挥耳。府君令我取婢,今不得已,暂将婢去,明日当遣之还。〃女云:〃一家唯仰此婢,奈何夺之?〃韦云:〃但借两日耳。若过两日,汝宜击磬呼之。夫磬一振,鬼神毕闻。〃婢忽气尽,经二日不返,女等鸣磬。少选,复空中语云:〃我朝染毕,已遣婢还,何以不至?当是迷路耳。〃须臾婢至,乃活,两手忽变作深红色。又制五言诗,与姊嫂夫数首,其寄诗云:〃修短各有分,浮华亦非真。断肠泉壤下,幽忧难具陈。凄凄白杨风,日暮堪愁人。〃又二章寄夫,题云泉台客人韦璜。诗云:〃不得长相守,青春夭舜华。旧游今永已,泉路却为家。〃其一:〃早知别离切人心,悔作从来恩爱深。黄泉冥寞虽长逝,白日屏帷还重寻。〃赠嫂一章,序云《阿嫂相疑留诗》,曰:〃赤心用尽为相知,虑后防前只定疑。案牍可申生节目,桃符虽圣欲何为。〃见其亲说云尔。(出《广异记》)
【译文】
潞城县令周混的妻子,姓韦名璜,容貌妍丽,性情聪明贤惠,常对她嫂妹定约说:〃若有先死的,幽冥的事,定期相报。〃后来嫁给周混,生了两个女儿,乾元年中死了。过了一个多月,忽然到了她家,在空中显灵传语,对家人说:〃本来约好相报,所以就来了。我已见到阎罗王和亲人。〃家人问她是否被下油锅和上剑树?她回答说:〃我是什么样的人,能被这样处置!〃后来又附在婢女身上显灵说:〃太山府君嫁女儿,知道我会梳妆,所以被召去,明天事一完,还会再来。〃第二天,婢女又显灵说:〃我到了太山,府君嫁女儿,极其豪华,让我为他女儿梳妆,现得到胭脂和粉,来送给各位女友。〃就摊开手,有极红的胭脂和粉,并不异于人间的东西,又说:〃府君家撒帐钱很大,四十个鬼不能举动一枚,我也到了,就向空中撒下钱,钱大得象小杯子。〃又说:〃府君知道我会染红,就让我染,我说自己虽然会染,不亲自动手,平时是家中的婢女所做,只是听从我的指挥罢了。府君让我来取婢女,现在不得已,暂将婢女借去,明天就能送她回来。〃女人说:〃一家人都只靠这个婢女,怎么能夺走她?〃韦璜说:〃只借两天,要是过了两天,你们就击磬石召呼她,磬石一响,鬼神都能听到。〃婢女忽然气绝,过了两天没有回来,女人们敲响磬石。一会儿,韦璜又在空中语:〃我已染完,已经让婢女回去,怎么没到?可能是迷路了。〃一会儿,婢女到了,就活过来,两手忽然变成深红色。韦璜又写了五言诗,赠给姊妹、嫂子和丈夫几首,赠来的诗云:〃修短各有分,浮华亦非真。断肠泉壤下,幽忧难具陈。凄凄白杨风,日暮堪愁人。〃又有两首赠给丈夫,落款云〃泉台客人韦璜〃。诗云:〃不得长相守,青春夭舜华。旧游今永已,泉路却为家。〃另一首是:〃早知别离切人心,悔作从来恩爱深。黄泉冥寞虽长逝,白日屏帷还重寻。〃赠嫂一首,序说,阿嫂相疑留诗,诗曰:〃赤心用尽为相知,虑后防前只定疑。案牍可申生节目,桃符虽圣欲何为。〃这事被她的亲属传开了。
薛万石
薛万石,河东人。广德初,浙东观察薛兼训用万石为永嘉令。数月,忽谓其妻曰:〃后十日家内食尽,食尽时,我亦当死。米谷荒贵,为之奈何?〃妇曰:〃君身康强,何为自作不详之语?〃万石云:〃死甚可恶,有言者,不得已耳。〃至期果暴卒,殓毕,棺中忽令呼录事佐史等。既至,谓曰:〃万石不幸身死,言之凄怆。然自此未尝扰君,今妻子饥穷,远归无路。所相召者,欲以亲爱累君。〃尔时永嘉米贵,斗至万钱,万石于录事已下求米有差。吏人凶惧,罔不依送。迨至丞尉亦有赠。后数日,谓家人曰:〃我暂往越州,谒见薛公。汝辈既有粮食,吾不忧矣。〃自尔十余日无言,妇悲泣疲顿,昼寝,忽闻其语,惊起曰:〃君何所求?〃答云:〃吾从越还,中丞已知吾亡,见令张卿来迎,又为见两女择得两婿。兄弟之情,可为厚矣。宜速装饰,张卿到来,即可便发。不尔,当罹山贼之劫,第宜速去也。〃家人因是装束。会卿至,即日首(日首原作日道,据明钞本改。)途,去永嘉二百里温州为贼所破。家人在道危急,即焚香谘白,必有所言。不问即否。亲见家人白之。(出《广异记》)
【译文】
薛万石,河东人。广德初年,浙东观察使薛兼训启用薛万石为永嘉县令。几个月后,万石忽然对他妻子说:〃十天后家中吃的东西就没了,那时,我也就会死了。粮食稀少很贵,怎么办?〃妇人说:〃你的身体健康强壮,怎么能说不吉利的话呢?〃万石说:〃死很可恶,有话相告,不得已啊!〃到时万石果然暴死,盛殓完毕,棺中忽然命令招呼录事,佐史等人,他们就都到了,万石对他们说:〃万石不幸身死,说起来凄怆,但从前不曾打扰过你们,现在妻子孩子贫穷饥饿,无路可走,所以招呼你们的事,就是想把亲人托付给你们。〃那时永嘉年米贵,一斗达到一万钱。万石已经求录事供给他家粮食,差吏凶狠,但也无不依言相送,就连县丞、县尉也都有所赠送。几天后,万石就对家人说:〃我暂时去越州,拜见薛兼训公,你们既然有了粮食,我就无忧虑了。〃从此十多天没有消息,妇人悲泣疲困,白天睡觉,忽然听到他说话,惊讶起身说:〃您从什么地方来?〃回答说:〃我从越州回来,中丞已经知道我死了,让张卿来迎接,又为两个女儿选择了两个女婿。兄弟之情,可谓深厚,快些整治行装,张卿到来,就立即出发,不然就会遇到山贼的打劫,所以快点离开。〃家人于是收拾行装,等张卿到时,当天就出发了。离永嘉二百里的温州被贼掳掠,家人在途中危急,就焚香告诉他,必有话说,不论怎样,万石亲自看见他家人说这件事了。
范俶
范俶者,广德初,于苏州开酒肆。日晚,有妇人从门过,色态甚异。俶留宿,妇人初不辞让。乃秉烛,以发覆面,向暗而坐。其夜与申宴私之好,未明求去,云失梳子。觅不得,临别之际,啮俶臂而去。及晓,于床前得一纸梳,心甚恶之。因而体痛红肿,六七日死矣。(出《广异记》)
【译文】
范俶这个人,广德初年,在苏州开酒馆。有天晚上,有个妇人从门口经过,面色神态非常奇怪,范俶留她住宿,妇人开始没有推辞,就手拿蜡烛,用头发盖住脸面,对着暗处坐着。这天晚上和范俶偷偷交好,天不亮请求离开,说丢失了梳子,找不到。临别之际,咬了范俶臂膀而去,待到天亮,范俶在床前找到了一个纸梳子,心里很讨厌它,于是身体红肿疼痛,过了六七天死了。
李浣
河中少尹李浣,以广德二年薨。初七日,家人设斋毕,忽于中门见浣独骑从门而入。奴等再拜,持浣下马,入座于西廊。诸子拜谒泣,浣云:〃生死是命,何用悲耶?只搅亡者心耳。〃判嘱家事久之。浣先娶项妃(明钞本、陈校本妃作玘。)妹,生子四人。项卒,再娶河东窦滔女,有美色,特为浣所爱。尔窦惧不出,浣使呼之。逆谓之曰:〃生死虽殊,至于恩情,所未尝替,何惧而不出耶?每在地下,闻君哭声,辄令凄断。悲卿亦寿命不永,于我相去不出二年。夫妻义重,如今同行,岂不乐乎?人生会当有死,不必一二年在人间为胜。卿意如何?〃窦初不言,浣云:〃卿欲不从,亦不及矣。后日,当使车骑至此相迎,幸无辞也。〃遂呼诸婢,谓四人曰:〃汝等素事娘子,亦宜从行。〃复取其妻衣服,手自别之,分为数袋,以付四婢,曰:〃后日可持此随娘子来。〃又谓诸子曰:〃吾虽先婚汝母,然在地下殊不相见,不宜以汝母与吾合葬,可以窦氏同穴。若违吾言,神道是殛。〃言毕便出。奴等送至门外,见浣驶骑走,而从东转西不复见。后日车骑至门,他人不之见,唯四婢者见之。便装束窦,取所选衣服,与家人诀,遂各倒地死亡。(出《广异记》)
【译文】
河中少尹李浣,在广德二年死了,初七日,家人设祭完毕,忽然在门中看见李浣独自骑马从门外进来,仆人等一再行礼,扶李浣下马,入座在西廊,孩子们哭着拜见他,李浣说:〃生死是命,何必悲伤,只能搅扰死者的心。〃教诲嘱咐家事很长时间。李浣先娶项妃的妹妹,生了四个孩子,项氏死后,又娶河南窦滔的女儿,有美色,特别被李浣宠爱。窦氏害怕不敢出来,李浣让人招呼她,迎着她对她说:〃生死虽然不一样,至于恩情,不能替换,何必害怕不出来?我每在地下听到你的哭声,就让我凄然,伤心你也寿命不长,和我相隔不过二年,夫妻情义深重,如今同行,岂不快乐吗?人生都会有死,不必在乎一、二年在人间的乐趣,你意如何?〃窦氏开始没有说话。李浣说:〃你若不听从,也不能等你了,后天让车马到这相迎,不要推辞。〃就召唤几个婢女,对他们四个人说:〃你们一向侍奉娘子,也应跟着一块走。〃又拿来妻子的衣服,亲自分开,分为几袋,把它交给四个婢女,说:〃后天可拿这东西跟随娘子来。〃又对几个孩子说:〃我虽然先和你们母亲结婚,但在地下不能相见,不能把你们母亲和我合葬,可以把窦氏与我合葬,如果背叛了我的话,神通就杀掉了你们。〃说完就出来,仆人们送到门外,看见李浣骑马跑了,从东转西不再看到。后天车马到了门口,其他的人都没看见,只有四个婢女看见车马,就为窦氏准备,拿着所选的衣服,同家人告别,就各自倒地死了。
张勍
代宗时,河朔未宁,寇贼劫掠。张勍者,恒阳人也,因出游被掠。其后亦自聚众,因杀害行旅,而誓不伤恒阳人。一日引众千人至恒阳东界,夜半月明,方息大林下,忽逢百余人,列花烛,奏歌乐,与数妇人同行。见勍,遥叱之曰:〃官军耶?贼党耶?〃勍左右曰:〃张将军也。〃行人曰:〃张将军是绿林将军耶?又何军容之整,士卒之整也?〃左右怒,白勍,请杀之,因领小将百人与战。行人持戈甲者不过三二十人,合战多伤士卒。勍怒,自领兵直前,又数战不利。内一人自称幽地王,〃得恒阳王女为妻,今来新迎。此夜静月下涉原野,欲避繁杂,不谓偶逢将军。候从无礼,方叱止之。因不(明钞本〃因不〃作〃而致)犯将军之怒。然素闻将军誓言,不害恒阳人。将军幸不违言。〃以恒阳之故,勍许舍之,乃曰:〃君辈皆舍,妇人即留。〃对曰:〃留妇人即不可,欲斗即可。〃勍又入战,复不利,勍欲退。左右皆愤怒,愿死格。遂尽出其兵,分三队更斗,又数战不利。见幽地王挥剑出入如风,勍惧,乃力止左右。勍独退而问曰:〃君兵士是人也?非人也?何不见伤?〃幽地王笑言曰:〃君为短贼(明钞本短贼〃作〃群盗。〃)之长,行不平之事,而复欲与我阴军竞力也。〃勍方下马再拜。又谓勍曰:〃安禄山父子死,史氏僣命,君为盗,奚不以众归之,自当富贵。〃勍又拜曰:〃我无战术,偶然贼众推我为长,我何可佐人?〃幽地王乃出兵书一卷,以授之而去。勍得此书,颇达兵术。寻以兵归史思明,果用之为将。数年而卒。(出《潇湘录》)
【译文】
代宗时,河朔一带不得安宁,寇贼劫掠。张勍是恒阳人,曾经因出游被掳掠,后来张勍自己也聚众抢劫,因而杀害行旅之人,但发誓不伤害恒阳人。一天,张勍率一千人到了恒阳东部,夜半月明,才歇息在林中,忽然遇到一百多人,列举花烛,高奏歌乐,和几个妇人一齐走,看到张勍,远远地喝问:〃是官军?还是贼寇?〃张勍左右的人说:〃是张将军。〃行人说:〃张将军不过是绿林将军,又怎能军容整齐,士卒整齐呢?〃张勍左右的人很生气,就报告了张勍,请战杀他们,就率领士卒百余人出战。那一队人拿兵器的不过二三十人,交战起来士卒却多有损伤。张勍大怒,亲自领兵上前,再数战也未能取胜。行人中有一个自称幽地王,说他娶恒阳王的女儿做妻子,现在亲自来迎娶,趁着寂静的月色走过原野,想要躲避麻烦,不料偶然遇到张将军,随从无礼,正要训斥制止他们,别引起将军的愤怒,但一向听说将军发誓不伤害恒阳人,便上前请求,将军不要违背誓言。因恒阳人的原因,张勍便准许放他们走,就说:〃你们这些人都可以走了,妇人要留下。〃对方回答说:〃留下妇人不行,想再打还可以。〃张勍再次进行战斗,又未取胜,张勍想退却,左右的人都很生气,愿意以死相拼,就出动了全部兵力,分三队大战。又数战不利,只见幽地王挥剑象风一样出入战阵,张勍害怕了,就尽力制止了左右的人,独自退却问道:〃你的兵士是人?还是非人?怎么不受伤?〃幽地王笑着说:〃你是毛贼的首领,干不正当的事,还想和我们阴曹地府的士兵较量吗?〃张勍才下马一拜再拜,
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!