友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
太平广记 500卷-第448部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
匾虑г匚奕耸丁5笔毙谋冉鹗幔袢沼刖岵坏谩!然痘幔从泻薇鹬恰:笙羯焦兀磐跣觯抗缴诚障Τひ鳎盘飧枋谑哦奕耍擞翕蠖怠=恐煸蟪爸胖秽托ΑD啬诔埽薷此褂巍J疲骸ㄈ禾依畋疚扪裕啾徊醒裟袢感=栉识谛髯樱稳绻啬猓ㄋ財M原作凝素,据明抄本改)。王轩。〃(出《云溪友议》)
【译文】
唐代人王轩少年时就能作诗,很有才气。有一次他去游西小江,船停在苎萝川,在西施石上题诗道:〃岭上千峰秀,江边细草春。今逢浣纱石,不见浣纱人。〃少顷看见有一个女子,身上的佩玉晃动着,扶着石笋,低声地吟道:〃妾自吴宫还越国,素衣千载无人识。当时心比金石坚,今日与君坚不得。〃二人欢愉之后,那女子还依依难舍地说了些惜别的话。后来,萧山的郭凝素听说了王轩的艳遇,每次路经浣沙溪,都要在那里长时间地逗留吟咏,多次题诗于浣纱石上,可从来是空寂无人,只好怏怏不快地返回来。进士朱泽曾写诗嘲笑他,听说的人没有不讥笑的。郭凝素心里感到羞耻,便再也不去了。那诗写道:〃三春桃李本无言,苦被残阳鸟雀喧。借问东邻效西子,何如郭素拟王轩。〃
徐彦若
唐乾宁中,荆南成汭曾为僧,盗据渚宫,寻即贡命。末年,每事聘辩。初以澧、朗在巡属,为土豪雷满所据,奏请割隶。宰相徐彦若在中书,不为处置,由是衔之。及彦若出镇番禺,路由渚宫,汭虽加接延,而常怏怏。馔后,更席而坐,诡辩锋起。徐曰:〃令公位尊方面,自比桓、文。雷满,偏州一火草贼尔,令公不能加兵,而怨朝廷乎?〃成赧焉而屈。徐文雅高赡,听之亹亹,成虽甚敬惮,犹以岭外黄茅瘴,患者发落,而戏曰:〃黄茅瘴,望相公保重。〃徐曰:〃南海黄茅瘴,不死成和尚。〃盖讥成公曾为僧也,终席惭耻之。(出《北梦琐言》)
【译文】
唐朝乾宁年中期,荆南人成汭(过去当过和尚)窃据了渚宫,随即便向朝廷进贡并表示听命。到乾宁末,每每有事都要与朝廷争辩。最初是因为澧朗这地方虽在自己属地,却被土豪雷满所霸占,因而奏朝廷割给自己管辖,当时宰相徐彦若正在中书省当政,没有按其要求处置这件事,因而他怀恨在心。等到徐彦若去镇守番禺,路经渚宫时,成汭虽然也加以迎接,但心中常常是怏怏不快。吃过饭后,换了席位坐下,争辩又起。徐彦若道:〃令公在地位方面,常与桓文公相比,雷满不过是偏辟之地的草寇而已,令公难道不能派兵,还要怨恨朝廷?〃成汭赧颜而屈服。徐彦若文雅而又高瞻远瞩。所以他的话都令人听而不倦。成汭虽然也很敬畏,但还是以岭南的一种地方病名子黄茅瘴来戏弄他,这种病得上就会掉头发,他说道:〃岭南可是要得黄茅瘴的,望相公多加保重。〃徐彦若道:〃是啊,南海黄茅瘴,不死成和尚。〃这是讥讽成汭曾当过和尚。直到席终都使他很羞愧。
冯涓
冯涓,旧唐名士,雄才奥学。登进士第,履厉已高。唐帝幸梁、洋,涓扈跸焉。至汉中,诏除眉州刺史。赴任,至蜀阻兵,王氏强縻于幕中。性耿概不屈,恃才傲物,甚不洽于伪蜀主。知王氏有异图,辄不相许。或赠缯帛,必锁柜中,题云〃贼物〃,蜀主虽知,怜其文艺,每强容之。时或不可,数揖出院。欲挝杀之,略无惧色。后朱梁遣使致书于蜀,命诸从事韦庄辈,具草呈之,皆不惬意。左右曰:〃何妨命前察判为之?〃蜀主又有惭色。梁使将复命,不获已,遂请复职。便亟修回复,涓一笔而成,大称旨。于是却复前欢。因召诸厅同宴,饮次,涓敛衽曰:〃偶记一话,欲对大王说,可乎?〃主许之。曰:〃涓少年,多游谒诸侯,每行,即必广赍书策,驴亦驮之,马亦驮之。初戒途,驴咆哮跳踯,与马争路而先,莫之能制。行半日后,抵一坡,力疲足惫,遍体汗流,回顾马曰:〃马兄马兄,吾去不得也,可为弟搭取书,马兄诺之,遂併在马上。马却回顾谓驴曰:〃驴弟,我为你有多少伎俩,毕竟还搭在老兄身上?〃蜀主大笑。同幕皆遭凌虐。及伪蜀开国,终不肯居宰辅。(出《王氏见闻录》)
【译文】
冯涓,是前唐朝的名流。学识渊博,曾考中进士,官至高位。有一回,唐朝皇帝去梁洋,冯涓随驾同行。到了汉中,皇上下诏任命他为眉州刺史。他去赶任,进了蜀地却遇上蜀主的军队而被俘,蜀主王氏将他强留于幕府中。冯涓的性格耿直不屈,恃才傲物,不肯与蜀主和好。他知道蜀主别有图谋,因此什么事也不肯答应。有人来赠送锦帛绸缎,他都锁在柜子里,上面写上〃贼物〃。蜀主虽然知道,但爱其学问才艺,每次都极力忍受了。有时也难以容忍,曾数次将他以礼请出院,想抓而杀之,但他丝毫没有惧色。后来朱梁朝派遣使者送信给蜀主,命令韦庄等人,草拟回信呈上,都不甚满意。左右道:〃不妨叫前朝察判(指冯涓)去办这件事。〃蜀主又觉得有愧色。梁朝的使者将要回去禀告,不得已,蜀主只好请冯涓来办,当时亟需写一答书,冯涓提笔一气呵成。蜀主看了很是称心如意,于是恢复从前的欢悦。因而召各厅的人一起来参加宴会。在喝酒的中间,冯涓整整衣襟恭敬地道:〃偶然想起一段佳话,想对大王讲讲,可以吗?〃蜀主允许了他,于是他便讲道:〃我年轻的时候,多次到各地去拜访诸侯。每次出去,都要带上许多赠送人的书简,驴也得驮,马也得驮。刚上路时,驴子又叫又跳地撒欢,跟马抢路跑在前面,不能制止它,走了半天后,遇到上坡,力竭而蹄软,遍体流汗,回头对马说:〃马兄啊马兄,我走不动了,可以替老弟驮上这些书吗?〃马兄答应了它,于是把书全放在马背上。马也回头对驴子说道:〃驴弟,我还以为你有多少伎俩呢,毕竟还都压在老兄身上了吧?〃蜀主大笑。同僚们都遭到他的戏虐。到蜀主建国之后,冯涓到底也没肯做宰相。
张浚伶人
唐宰相张浚,常与朝士于万寿寺阅牡丹而饮。俄有雨降,抵暮不息,群公饮酣未阑。左右伶人皆御前供奉第一部者,恃宠肆狂,无所畏惮。其间一辈曰张隐,忽跃出,扬声引词曰:〃位乖燮理致伤残,四面墙匡不忍看。正是花时堪下泪,相公何必更追欢。〃告讫遂去。阖席愕然,相眄失色,一时俱散。张但惭恨而已。(出《南楚新闻》)
【译文】
唐朝有个宰相张浚,常与朝官们到万寿寺去一边观赏牡丹一边饮酒作乐。有一次,忽然下起雨来,直到天黑雨也未停,众公卿虽已酒酣但尚未尽兴。陪他们来的表演歌舞的人都是专为皇帝表演的御前供奉第一部的人,依仗皇上的宠爱而狂妄,无所畏惧。其中一个叫张隐的忽然跳出来,大声地念了一首歌词:〃位乖燮理致伤残,四面墙匡不忍看。正是花时堪下泪,相公何必更追欢。〃说完竟扬长而去。所有宴席上的人都愕然,相互斜视而失色,很快便散去。张濬也只是惭愧怀恨罢了。
封舜卿
朱梁封舜卿文词特异,才地兼优,恃其聪俊。率多轻薄。梁祖使聘于蜀,时岐、梁眦睚,关路不通,遂溯汉江而上,路出全(明抄本全作金,下同。)州,土人全宗朝(明抄本朝作朗,下同。)为帅。封至州,宗朝致筵于公署。封素轻其山州,多有傲睨,全之人莫敢不奉之。及执斝索令,曰:〃《麦秀两歧》。〃伶人愕然相顾:〃未尝闻之,且以他曲相同者代之。〃封摆头曰:〃不可。〃又(又原作文,据明抄本改)曰:〃《麦秀两歧》。〃复无以措手。主人耻而复恶,杖其乐将。停盏移时,逡巡,盏在手,又曰:〃《麦秀两歧》。〃既不获之,呼伶人前曰:〃汝虽是山民,亦合闻(闻原作门,据明抄本改)大朝音律乎!〃全人大以为耻。次至汉中,伶人已知全州事,忧之。及饮会,又曰:〃《麦秀两歧》,亦如全之筵,三呼不能应。有乐将王新殿前曰:〃略乞侍郎唱一遍。〃封唱之未遍,已入乐工之指下矣。由是大喜,吹此曲,讫席不易之。其乐工白帅曰:〃此是大梁新翻,西蜀亦未尝有之,请写谱一本。〃急递入蜀,具言经过二州事。洎封至蜀,置设。弄参(参原作三,据明抄本改)军后,长吹《麦秀两歧》于殿前,施芟麦之具,引数十辈贫儿,褴缕衣裳,携男抱女,挈筐笼而拾麦,仍合声唱,其词凄楚,及其贫苦之意,不喜人闻。封顾之,面如土色,卒无一词。惭恨而返,乃复命。历梁、汉、安、康等道,不敢更言〃两歧〃字。蜀人嗤之。(出《王氏见闻》)
【译文】
朱梁朝时封舜卿文词独特,才华和所处的地位都很高。依仗自己聪明而有才智,一向很轻佻不庄重。梁太祖朱温派他出使蜀番,当时岐梁有些不睦,关路不能畅通,只好逆汉水而上。路经全州,当地人全宗朝为一州之帅,封舜卿到来之后,全宗朝在公署设宴接待他。封舜卿向来轻视山荒之州,他在这里表现出很傲慢的样子,全州的人没有敢不奉迎他的。等到举杯饮酒点节目时,封舜卿点道:〃请演奏《麦秀两歧》!〃乐手们愕然相顾,他们谁也没有听说过这个曲子,就以其他类似的曲子代替。封舜卿摇摇头:〃不对!〃又喊道:〃《麦秀两歧》!》〃乐手们又无措手足。主人由羞愧而生怒,于是杖责了乐手的领班。宴会不得不暂停,乐手们也都转来转去不知如何是好,等再端酒杯时,封舜卿仍喊道:〃《麦秀两歧》!〃既然听不到这支曲子,他便把乐手们叫到跟前斥道:〃你们虽然是山民,可也该听说过大梁朝的音乐吧?〃全州人都觉得很羞耻。接着封舜卿来到汉中。这里的乐手们已经知道全州发生的事,都很担忧。到了宴会,封舜卿又点道:〃《麦秀两歧》!〃这次也象在全州的宴席上,喊了三次没有动静。此时有个乐手领班叫王新的走到殿前道:〃请求侍郎能不能大概地给我们唱一遍?〃封舜卿一遍还没唱完,乐手们就已经可以演奏了。因而人们大喜,他们一直演奏这支曲子,到宴席终了也没更换。乐手们对长官道:〃这是大梁朝的新曲子,西蜀之地也未尝有之,请求把曲谱抄录一本,尽快传送给他们为好。〃等封舜卿来到蜀地,一切都以布置好,先演过参军戏后,长时间地在殿前演奏起《麦秀两歧》。并设置了割麦的道具,领来数十名贫困百姓,身着破旧衣裳,携男抱女,提着筐篓而拾麦,并随着乐曲合声歌唱,那歌词很凄楚,表达出极为贫苦之意,让人听到看到心里十分酸楚。封舜卿观看时,面如土色,自始至终没有一句话,愧憾而返。后来他回梁朝复命,路经梁、汉、安、康等地,不敢再说〃两歧〃的字样。蜀人都讥笑他。
姚洎 (洎原作涓,据明钞本改,下同)
唐裴廷裕字庸余,乾宁中,在内庭,文书敏捷,号为〃下水船〃。梁太祖受禅,姚洎为学士,尝从容。上问及廷裕行止,洎对曰:〃顷岁左迁,今闻旅寄衡永。〃上曰:〃颇闻其人才思甚捷。〃洎对曰:〃向在翰林,号为'下水船'。〃太祖应声谓洎曰:〃卿便是'上水船'也。〃洎微笑,深有惭色。议者以洎为〃急滩头上水船〃也。(出《摭言》)
【译文】
唐朝末年人裴廷裕,字庸余,乾宁年中期在内庭为官,他文思敏捷,绰号〃下水船〃。梁太祖受禅接替皇位时,当时作为学士的姚洎曾怂恿鼓动过,当太祖问到裴廷裕的近况时,姚洎答道:〃近年被降职,如今听说寄住衡阳、永州一带。〃太祖又问道:〃听说这个人才思非常敏捷?〃姚洎道:〃他一向在翰林院,绰号叫'下水船'。〃太祖随即对姚洎说道:〃这么说来你便是'上水船'了?〃姚洎虽在微笑,实际上深带愧色。后来议论的人都把姚洎称作〃急滩头上水船〃。
李台瑕
伪蜀韩昭仕王氏为礼部尚书,丽文殿大学士。粗有文章,至于琴棋书算射法,悉皆涉猎,以此承恩于后主。朝士李台瑕曰:〃韩八座之艺,如拆袜线,无一条长。〃时人韪之。(出《北梦琐言》)
【译文】
伪蜀国的韩昭,做了王氏朝廷的礼部尚书,丽文殿大学士。他也能粗略地写几篇文章,至于琴棋书算射法等,也都有所涉猎,也正是以此受到后主的恩惠。朝士李台瑕道:〃韩八座的技艺,就象拆下的破袜子线,没有一条是长的。〃当时人们都觉得说的很对。
织锦人
唐卢氏子不中第,徒步及都城门东。其日风寒甚,且投逆旅。俄有一人续至,附火良久,忽吟诗曰:〃学织缭绫功未多,乱投机杼错抛梭。莫教宫锦行家见,把此文章笑杀他。〃又云:〃如今不重文章事,莫把文章夸向人。〃卢愕然,忆是白居易诗,因问姓名。曰:〃姓李,世织绫锦。离乱前,属东都官锦坊织宫锦巧儿,以薄艺投本行。皆云:'如今花样,与前不同。'不谓伎俩儿以文綵求售者,不重于世,且东归去。〃(出《卢氏杂说》)
【译文】
唐朝时,有个姓卢的人应试未中,便徒步到了都城,在都城的门东,正赶上大风寒冷天气,只好去投宿住店。不一会儿,又有一人到来,那人烤了一会儿火,忽然吟起诗来:〃学织缭绫功未多,乱投机杼错抛梭。莫教宫锦行家见,把此文章笑杀他。〃又吟道:〃如今不重文章事,莫把文章夸向人。〃卢很惊讶,记忆中好象是白居易的诗,于是就问他的姓名。那人道:〃我姓李,世代织绫锦。遭乱之前,属于洛阳东都官锦坊织宫锦的手艺人。我是以浅薄的技艺来干这行的。人们都说:〃如今的花样,与从前不同了。'不讲技能而只以色彩艳丽向外兜售,已不被世间看重了。而后又向东归去。〃
李主簿
唐方千姿态山野,且又兔缺,然性好凌侮人。有龙丘李主簿者,不知何许人也,偶于知闻处见千,而与之传杯。龙丘目有翳,千改令以讥之曰:〃千改令,诸(诸原作谓。据《摭言》十三改)人象令主(主原作云,据《摭言》十三改)。措大吃酒点盐(盐原作监。据《摭言》十三改,)军将吃酒点酱(酱原作将,据《摭言》十三改),只见门外著篱,未见眼中安障。〃龙丘答曰:〃措大吃酒点盐,(盐原作监,据《摭言》十三改)下人吃酒点鲊,(千嗜鲊)只见半臂著遥В醇诖娇纭!ㄒ蛔笮Α#ǔ觥掇浴罚
【译文】
唐代人方千,长相很粗野,还是个豁嘴,可是很喜好羞辱人。有个人主簿叫李龙丘的,不知道是什么地方的人,偶然在一个相识的人家与方千相见认识,并在那里喝酒游戏。李龙丘眼睛有毛病,方千便想以改令的方式讽刺他,他说:〃我先出令,每个人必须改令主的句子。措大(对读书人的贬称)吃酒点盐,军将吃酒点酱,只见门外著篱,未见眼中安障。〃李龙丘对道:〃措大吃酒点盐,下人吃酒点鲊(方千爱吃鲊肉),只见半臂著遥В醇诖娇纭!ㄔ谧娜巳即笮Α
陈癞子
唐营丘有豪民姓陈,藏镪钜万,染大风疾,众目之为陈癞子。自奉之道,则不薄矣,然切讳癞字。家人妻孥,或误言者,则必遭怒,或至笞棰。宾客或言所苦减退,则酒食延待,优丰甚至。言增添,则白眼相顾耳。有游客,心利所霑,而不能禁其口,遂谒之。初谓曰:〃足下之疾,近日尤减。〃陈亦欣然,命酒馔延接,乃赍五缗。客将起,又问之曰:〃某疾果退否?〃客曰:〃此亦添减病。〃曰:〃何谓也?〃客曰:〃添者面上添肉渤沤子,减者减却鼻孔。〃长揖而去。数日不怿。又每年五月,值生辰,颇有破费。召僧道启斋筵。伶伦百戏毕备。斋罢,伶伦赠钱数万。时有顐
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!