友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
资治通鉴 全译-第1397部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
呢?”张希崇说:“我引诱他们的将领然后把他们杀掉,士卒们一定会溃散逃离。这里离契丹人的营帐有一千多里,等到他们知道后调集军队来攻打我们,我们已经离开这里很远了。”大家都说:“很好!”于是就先挖了些陷井,又给里面放了石灰。第二天,召集契丹将领来饮酒,等他们喝醉以后,连跟从他们的人都一起杀掉,把他们扔进了陷井中。他们的营寨在城北,迅速派兵去攻打,契丹兵都溃散逃跑。张希崇率领他的全部军队二万余人来投降,后眼帝下诏任命他为汝州刺史。
'37'吴王太后殂。
'37'吴国的王太后去世。
'38'九月,辛巳,荆南败楚兵于白田,执楚岳州刺史李廷规,归于吴。
'38'九月,辛巳(初九),荆南军队在白田打败了楚国军队,抓获了楚国的岳州刺史李廷规,把他送到吴国。
'39'乙未,敕以温韬发诸陵,段凝反覆,令所在赐死。
'39'乙未(二十三日),后唐帝下令,因为温韬盗挖先帝的陵墓,段凝反叛,就在他们所在地赐死。
'40'己亥,以武宁节度使房知温兼荆南行营招讨使,知荆南行府事;分遣中使发诸道兵赴襄阳,以讨高季兴。
'40'乙亥(二十七日),任命武宁节度使房知温兼任荆南行营招讨使、知荆南行府事。并分别派遣中使调发各道军队赶赴襄阳去讨伐高季兴。
'41'辛丑,徙庆州防御使窦廷琬为金州刺史;冬,十月,廷琬据庆州拒命。
'41'辛丑(二十九日),调庆州防御使窦廷琬为金州刺史。冬季,十月,窦廷琬占据庆州拒绝执行调令。
'42'丙午,以横海节度使李从敏兼北面行营副招讨使。从敏,帝之从子也。
'42'丙午(初五),任命横海节度使李从敏兼任北面行营副招讨使。李从敏是后唐帝的侄儿。
'43'戊申,诏静难节度使李敬通发兵讨窦廷琬。
'43'戊申(初七),后唐帝下诏,命令静难节度使李敬通出兵讨伐窦廷琬。
'44'王都据定州,守备固,伺察严,诸将屡有谋翻城应官军者,皆不果,帝遣使者促王晏球攻城,晏球与使者联骑巡城,指之曰:“城高峻如此,借使主人听外兵登城,亦非梯冲所及。徒多杀精兵,无损于贼,如此何为!不若食三州之租,爱民养兵以俟之,彼必内溃。”帝从之。
'44'王都占据定州,守备坚固,四周巡察很严,他部下有些将领曾多次想翻城出来响应官军,但都没有成功。后唐帝派遣使者去催促王晏球进攻,王晏球同使者一起骑着马沿定州城看了看,他指着城对使者说:“城墙修得如此高大险峻,即使城主听任外面的士兵登城,也不是云梯冲车能够办到的。只是白白地死伤精锐士卒,对敌人一点也不会损伤,像这样还攻城干什么呢?不如让三州将租税供给军队,爱民养兵耐心等待,他们一定从内部崩溃。”后唐帝听从了他的意见。
'45'十一月,有司请为哀帝立庙,诏立庙于曹州。
'45'十一月,有关部门请为唐哀帝立庙,后唐帝下诏在曹州修庙。
'46'平卢节度使晋忠武公霍彦威卒。
'46'平卢节度使晋忠武公霍彦威去世。
'47'忠州刺史王雅取归州。
'47'忠州刺史王雅夺取归州。
'48'庚寅,皇子从厚纳孔循女为妃,循因之得之大梁,厚结王德妃之党,乞留。安重诲具奏其事,力排之,礼毕,促令归镇。
'48'庚寅(十九日),皇子李从厚娶孔循的女儿为妃,孔循因此有机会去了大梁,他用厚礼巴结王德妃的同党,请求留在大梁。安重诲把他的情况全部上奏给后唐帝,极力排斥他留在大梁,婚礼办完,就催促命令他回到自己的镇所。
'49'甲午,以中书侍郎、同平章事王建立同平章事,充平卢节度使。
'49'甲午(二十三日),中书侍郎、同平章事王建立以同平章事衔,出任平卢节度使。
'50'丙申,上问赵凤:“帝王赐人铁券,何也?”对曰:“与之立誓,令其子孙长享爵禄耳。”上曰:“先朝受此赐者止三人,崇韬、继麟寻皆族灭,朕得脱如毫厘耳。”因叹息久之。赵凤曰:“帝王心存大信,固不必刻之金石也。”
'50'丙申(二十五日),后唐帝问赵凤:“帝王赏赐给人们铁券,这是为什么呢?”赵凤回答说:“与他们立下誓言,让他们的子孙们世世代代享受爵禄。”后唐帝说:“先朝接受这种赐物的只有三个人,郭崇韬、李继麟不久就会家抄斩,朕只差一点点才得以脱险。”说完后他叹息了很长时间。赵凤说:“帝王的心中存有大的信义,本来就不必刻在金石上。”
'51'十二月,甲辰,李敬周奏拔庆州,族窦廷琬。
'51'十二月,甲辰(初三),李敬周奏报攻取了庆州,并将窦廷琬灭族。
'52'荆南节度使高季兴寝疾,命其子行军司马、忠义节度使、同平章事从诲权知军府事;丙辰,季兴卒。吴主以从诲为荆南节度使兼侍中。
'52'荆南节度使高季兴得病卧床,命令他的儿子行军司马、忠义节度使、同平章事高从诲暂管军府事。丙辰(十五日),高季兴去世。吴主任命高从诲为荆南节度使兼任侍中。
'53'史馆修撰张昭远上言:“臣窃见先朝时,皇弟、皇子皆喜俳优,入则饰姬妾,出则夸仆马;习尚如此,何道能贤!诸皇子宜精择师傅,令皇子屈身师事之,讲礼义之经,论安危之理。古者人君即位则建太子,所以明嫡庶之分,塞祸乱之源。今卜嗣建储,臣未敢轻议。至于恩泽赐与之间,昏姻省侍之际,嫡庶长幼,宜有所分,示以等威,绝其侥冀。”帝赏叹其言而不能用。
'53'史馆修撰张昭远上书说:“我见先朝时,皇弟、皇子都喜欢乐舞艺人,进门就给姬妾装饰打扮,出门就夸耀自己有仆人骏马。这些人的习尚如此,怎么能成为贤人呢?诸位皇子应当精心选择好的老师,命令皇子躬身拜他们为师,而且恭恭敬敬地侍奉他们,请他们讲习礼义的经义,论述国家安危的道理。古代人君一即帝位就立太子,是为了明确嫡庶的区别,阻塞祸乱的根源。现在通过占卜来确定继承人,我不敢轻率地议论,至于降恩赏赐,婚姻省侍等,嫡庶长幼,应有区分,明确等级权威,杜构他们心中的侥幸的希望。”后唐帝很赞赏他的说法,但没有能付诸实施。
'54'闽王延钧度民二万为僧,由是闽中多僧。
'54'闽王王延钧让二万百姓离俗出家,从此以后闽中的僧人越来越多。
'55'河东节度使、北都留守从荣,年少骄很,不亲政务,帝遣左右素与从荣善者往与之处,使从容讽导之。其人私谓从荣曰:“河南相公恭谨好善,亲礼端士,有老成之风;相公齿长,宜自策励,勿令声问出河南之下。”从荣不悦,退,告步军都指挥使杨思权曰:“朝廷之人皆推从厚而短我,我其废乎!”思权曰:“相公手握强兵,且有思权在,何忧!”因劝从荣多募部曲,缮甲兵,阴为自固之备。又谓帝左右曰:“君每誉弟而抑其兄,我辈岂不能助之邪!”其人惧,以告副留守冯,密奏之。帝召思权诣阙,以从荣故,亦弗之罪也。
'55'河东节度使、北都留守李从荣,年轻骄傲,不亲自处理政务,后唐帝派遣一个平时和李从荣相处比较好的亲信去和他住在一起,让这个人心平气和地劝说和引导他。这个人私下对李从荣说:“河南相公李从厚恭敬善良,礼贤下士,有老练成熟的风度。相公您年龄比他大,应当鞭策激励自己,不要让名誉低于河南相公。”李从荣听了很不高兴,回去以后,告诉步军都指挥使杨思权说:“朝廷的人们都推崇李从厚而说我的坏话,要废掉我吗?”杨思权说:“相公您手里掌握着强大的珍力,而且有我杨思权在,有什么忧虑的呢?”因此劝说李从荣多招募士卒,修理好武器,暗中为巩固自己而做好准备。好思权又对那个皇帝的亲信说:“君主经常称誉李从厚而贬低李从荣,我们难道就不能帮助他吗?”这个人感到害怕,于是就把这些情况告诉了北都副留守冯,冯又秘密上奏给后唐帝。后唐帝召杨思权到朝廷,因为李从荣的缘故,没有治他的罪。
四年(己丑、929)
四年(己丑,公元929年)
'1'春,正月,冯入为宣徽使,谓执政曰:“从荣刚僻而轻易,宜选重德辅之。”
'1'春季,正月,冯到朝廷任宣徽使,他对执政说:“李从荣性情刚愎而且轻举妄动,应当选择德高望重的人去辅佐他。”
'2'王都、秃馁欲突围走,不得出。二月,癸丑,定州都指挥使马让能开门纳官军,都举族自焚,擒秃馁及契丹二千人。辛亥,以王晏球为天平节度使,与赵德钧并加兼侍中。秃馁至大梁,斩于市。
'2'王都、秃馁打算突破包围逃出去,但没有能成功。二月,癸丑(十三日),定州都指挥使马让能打开城门让官军进去,王都的全家族人都自焚而死,抓获了秃馁以及契丹二千人。辛亥(十一日),任命王晏球为天平节度使,与赵德钧一并加封兼任侍中。秃馁被送到大梁,在街市上当众斩杀。
'3'枢密使赵敬怡卒。
'3'枢密使赵敬怡去世。
'4'甲子,帝发大梁。
'4'甲子(二十四日),后唐帝从大梁出发。
'5'丁卯,门下侍郎、同平章事崔协卒于须水。
'5'丁卯(二十七日),门下侍郎、同平章事崔协在须水去世。
'6'庚午,帝至洛阳。
'6'庚午(三十日),后唐帝到达洛阳。
'7'王晏球在定州城下,日以私财飨士,自始攻至克城未尝戮一卒。三月,辛巳,晏球入朝,帝美其功;晏球谢久烦馈运而已。
'7'王晏球在定州城下,每天用自己的财物慰劳士卒,从开始攻城到攻下城,从来没有杀过一个士卒,三月,辛巳(十一日),王晏球到了朝廷,后唐帝称美他的功劳。王晏球只是感谢朝廷长期给他运送粮食。
'8'皇子右卫大将军从璨性刚,安重诲用事,从璨不为之屈。帝东巡以从璨为皇城使。从璨与客晏于会节园,酒酣,戏登御榻,重诲奏请诛之;丙戌,赐从璨死。
'8'皇子右卫大将军李从璨性情刚愎,安重诲掌权后,李从璨不服从他。后唐帝巡幸大梁时,任命李从璨为皇城使,李从璨和客人们在会节园大摆宴席,酒喝得高兴的时候,开玩笑地登上了御床。安重诲上奏请求诛杀李从璨。丙戌(十六日),后唐帝赐李从璨死。
'9'横山蛮寇邵州。
'9'横山地区的蛮族侵扰邵州。
'10'楚王殷命其子武安节度副使、判长沙府希声知政事,总录内外诸军事,自是国政先历杀声,乃闻于殷。
'10'楚王马殷命令他的儿子武安节度副使、判长沙府的马希声知政事,总管国内外军事,从此以后,国家大事先经过马希声,然后才报告马殷。
'11'夏,四月,庚子朔,禁铁锡钱。时湖南专用锡钱,铜钱一直锡钱百,流入中国,法不能禁。
'11'夏季,四月,庚子朔(初一),禁止铁锡钱流通。当时湖南专用锡钱,一个铜钱值一百个锡钱,锡钱充入中原,法令难以禁止这些钱的流通。
'12'丙午,楚六军副使王环败荆南兵于石首。
'12'丙午(初七),楚六军副使王环在石首击败了荆南的军队。
'13'初令缘边置场市党项马,不令诣阙。先是,党项皆诣阙,以贡马为名,国家约其直酬之,加以馆谷赐与,岁费五十余万缗;有司苦其耗蠹,故止之。
'13'后唐开始命令沿边境的地方设置市场买党项马,不让他们送到洛阳。在此以前,党项人都把马送到洛阳,以贡名为名,国家粗粗估计,付钱给他们,再加上供给食宿,每年的耗费约五十万缗。有关部门苦于这些耗费,因此禁止他们到京城来。
'14'壬子,以皇子从荣为河南尹、判六军诸卫事,从厚为河东节度使、北都留守。
'14'壬子(十三日),任命皇子李从荣为河南尹、判六军诸卫事;任命李从厚为河东节度使、北都留守。
'15'契丹寇云州。
'15'契丹人侵犯云州。
'16'甲寅,以端明殿学士、兵部侍郎赵凤为门下侍郎、同平章事。
'16'甲寅(十五日),任命端明殿学士、兵部侍郎赵凤为门下侍郎、同平章事。
'17'五月,乙酉,中书言:“太常改谥哀帝曰昭宣光烈孝皇帝,庙号景宗。既称宗则应入太庙,在别庙则不应称宗。”乃去庙号。
'17'五月,乙酉(十七日),中书上书说:“太常改谥哀帝为昭宣光烈孝皇帝,庙号为景宗。既然称宗,就应该入太庙,如在别的庙里就不应该称宗。”于是去掉了庙号。
'18'帝将祀南郊,遣客省使李仁矩以诏谕两川,令西川献钱一百万缗,东川五十万缗;皆辞以军用不足,西川献五十万缗,东川献十万缗。仁矩,帝在藩镇时客将也,为安重诲所厚,恃恩骄慢。至梓州,董璋置宴召之,日中不往,方拥妓酣饮。璋怒,从卒徒执兵入驿,立仁矩于阶下而诟之曰:“公但闻西川斩李客省,谓我独不能邪!”仁矩流涕拜请,仅而得免;既而厚赂仁矩以谢之。仁矩还,言璋不法。未几,帝复遣通事会人李彦诣东川,入境,失小礼,璋拘其从者,彦奔还。
'18'后唐帝将要去南郊祭祀,派遣客省使李仁矩用后唐帝的命令告示两川,命令西川贡献钱一百万缗,东川贡献钱五十万缗。但两川都推辞说军需不足,结果西川贡献了五十万缗,东川贡献了十万缗。李仁矩是后唐帝当初在藩镇时的一位将领,被安重诲器重,他依仗恩宠特别傲慢。他到梓州时,董璋置办酒宴招待他,等到中午还不来,正抱着艺妓饮酒。董璋非常生气,跟从董璋的士卒们手执武器进了驿站,让李仁矩站在台阶下面骂他说:“你只听说西川斩杀了李严,难道说我们不能杀人吗?”李仁矩痛哭流涕地拜谢请罪,才得以免死。之后又用丰厚的礼物来贿赂李仁矩,让他回朝后不要讲出这件事。李仁矩回到朝廷后,说董璋不遵守法令。不久,后唐帝又派遣通事舍人李彦到东川。入境后,有失小礼,董璋就拘捕了跟从李彦的人,李彦逃了回去。
'19'高季兴之叛也,其子从诲切谏,不听。从诲既袭位,谓僚佐曰:“唐近而吴远,非计也。”乃因楚王殷以谢罪于唐。又遗山南东道节度使安元信书,求保奏,复修职贡。丙申,元信以从诲书闻,帝许之。
'19'高季兴背叛之后,他的儿子高从诲直言规劝,高季兴不听。高从诲继承爵位后,对他的左右僚佐们说:“唐近而吴远,舍弃唐而臣服吴,这不是好方法。”于是就通过楚王马殷向后唐谢罪。又给山南东道节度使安元信写信,请求他上奏后唐帝,愿意重新称臣纳贡。丙申(二十八日),安元信把高从诲信的内容告诉了后唐帝,后唐帝答应了他的请求。
'20'契丹寇云州。
'20'契凡侵犯云州。
'21'六月,戊申,复以邺都为魏州,留守、皇城使并停。
'21'六月,戊申(十一日),又将邺都恢复为魏州,留守、皇城使一并停置。
'22'庚申,高从诲自称前荆南行军司马、归州刺史,上表求内附。秋,七月,甲申,以从诲为荆南节度使兼
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!