友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
三剑客-第74部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
诚恳和忠心。
“哦!请原谅我!请原谅我!”波那瑟太太一边大声说一边不由自主地伏在米拉迪的肩上,“我太爱他了!”
霎时间,这两个女人紧紧拥抱在一起。的确,倘若米拉迪的气力达到她仇恨的高度,波那瑟夫人不死是走不出这次拥抱的。但是她不能掐死她,她还是走出了她的怀抱。
“哦,亲爱的美人!亲爱的小妹妹!”米拉迪说,“我看到您好高兴呀!让我好好看看您。”话音未落,她果然睁着贪婪的眼睛盯着对方,“不错,真的是您。啊!按他对我所说,我现在认出了您,我的的确确认出了您。”
可怜的年轻女子岂能料到对方那副完美的脑门防护后面,那双亮晶晶的眸子后面正在发生可怕而残酷的一切,她所看到的只是关心和同情。
“那么您一定知道我遭受过的一切罗,”波那瑟太太说,“因为他已经告诉过您他的遭遇,不过能为他遭受痛苦是一种幸福。”
米拉迪下意识地重复了一句:
“是的,是一种幸福。”
她在想着另一件事。
“还好,”波那瑟太太接着说,“我受的痛苦就要到头了;明天,或许就在今天晚上,我将又见到他了,到那时候,过去将不复存在。”
“今天晚上?明天?”米拉迪叫了起来;波那瑟太太的这几句话将她从沉思中拉了回来,“您想说什么?您是在期待他的什么消息?”
“我在期待他本人。”
“本人;达达尼昂,来这里?”
“是他本人。”
“但那是不可能的!他正在跟随红衣主教围攻拉罗舍尔城;要待破城之后他才重返巴黎。”
“您可以这样认为,但对我的达达尼昂,这位既高贵又忠实的绅士来说,难道还有不可能的事?”
“哦!我不能相信您的话!”
“那好,请念吧!”不幸的年轻女子出于过分的自豪,极度的高兴,说着便向米拉迪展示出一封有关她的信。
“谢弗勒斯夫人的笔迹!”米拉迪暗自说,“啊!我早就非常肯定,他们在那方面一定有内线!”
于是她贪婪地读着信上那几行字:
我亲爱的孩子,请您作好准备;“我们的朋友”
不久即来看您,而他来看您就是为了救您走出因您安全需要才来躲藏的这座监狱。所以请您准备动身,绝不要使我们失望。
我们那迷人的加斯科尼人的最近表现一如往
常,仍然勇敢而忠诚,请您告诉他,对他提供的情况,有人在某地对他非常感激。
“对呀,对呀,”米拉迪说,“对呀,信上说的很正确。您知道那是什么消息吗?”
“不知道,我只猜想他将红衣主教的什么新阴谋预先通知了王后。”
“对,也许就是那个!”米拉迪边说边将信还给波那瑟太太,同时又垂下她那沉思的脑袋。
就在此时,她们听见一阵急驰的马蹄声。
“噢!”波那瑟太太叫喊着冲向窗前,“也许就是他!”
米拉迪依然躺在床上,猝不及防的突发事件使她发愣;无数始料不及之事陡然一起向她袭来,她第一次乱了阵脚。
“是他!是他!”米拉迪口中喃喃道,“难道可能是他?”
她还是躺在床上,目光逼视。
“真遗憾,不是的!”波那瑟太太说,“是一个我不认识的男人,但看样子是朝这儿来的;不错,他放慢了脚步,他在大门口停下了,他摁门铃了。”
米拉迪突然跳下床来。
“您真的肯定不是他?”她问道。
“噢!是的,肯定不是!”
“也许您看错眼了吧?”
“噢!我看一下他毡帽上的羽饰,他大氅的下摆,我就会认出是不是他!”
米拉迪一直在穿衣服。
“没关系!您是说那个人来这儿啦?”
“是的,他已经进来了。
“那不是找您就是找我的。”
“哦!上帝啊!您怎么显得如此紧张!”
“是的,我承认我紧张,我没有您那样的信心,我害怕红衣主教的一切举动。”
“嘘!”波那瑟夫人唏嘘一声,“有人来了!”
果然,房门打开,女修道院长走了进来。
“您是从布洛内来的吧?”院长问米拉迪。
“是的,是我,”米拉迪回答说;她竭力保持冷静情绪,“谁找我?”
“一位不愿讲出姓名的人,但他是红衣主教派来的。”
“他想和我说话?”米拉迪问道。
“他想和一位从布洛内来的女士说话。”
“那就请他进来吧,院长。”
“哦!我的上帝!我的上帝!”波那瑟太太说,“也许有什么不测?”
“我真害怕。”
“我就让您和这位陌生人谈话了,但如果您许可,他一走我就再来。”
“怎么能不许可呢!我请您再来。”
女修道院长和波那瑟太太一起走出了房间。
米拉迪独自一人,双眼目不转睛地盯着房门;片刻过后,她听见扶梯上回荡着马刺声,接着是愈来愈近的脚步声,随后房门被推开,一个男人出现在门口。
米拉迪发出一声快乐的叫喊:来人原是罗什福尔伯爵,是红衣主教阁下死心塌地的智囊。
第六十二章 两个恶魔变种
“啊哈!”罗什福尔和米拉迪同时叫道:“是您!”
“是的,是我。”
“您是从哪儿来的?”米拉迪问。
“我是从拉罗舍尔来的,您呢?”
“我从英国来。”
“那白金汉呢?”
“他死了或身遭重伤;我临行前没有能得到有关他的任何情况,一个狂徒正要下手暗杀他。”
“哈!”罗什福尔莞尔一笑说,“这真是一个幸运的巧合!这件巧事一定会使红衣主教阁下称心如意。这件事您向他汇报过吗?”
“我在布洛内给他写过信;可您怎么来这里?”
“红衣主教阁下大人放心不下,便差我前来找您。”
“我于昨天才到。”
“从昨天以来您干了些什么?”
“我没有丝毫懈怠。”
“噢!我料想您也不敢!”
“您知道我在这儿碰见谁了吗?”
“不知道。”
“您猜猜看。”
“您要我怎么猜得出来?”
“那个年轻女人被王后从监狱里放出来了。”
“就是达达尼昂那小东西的情妇?”
“是呀,波那瑟太太,红衣主教原先不知道她藏起来了。”
“是这样;”罗什福尔说,“这又是一个偶然的巧合,和那一件事可算是成双搭配呀;红衣主教先生真是鸿运高照。”
“当我同那个女人面面相对时,”米拉迪接着说,“您理解我当时的惊诧吗?”
“她认识您?”
“不认识。”
“那当时她把您看作一位陌生人了?”
米拉迪微微一笑。
“我成了她最要好的朋友!”
“我以名誉担保,”罗什福尔说,“也只有您,我亲爱的伯爵夫人,才能做出这种奇迹。”
“我是交了好运罗,骑士,”米拉迪说,“您知道要发生的事情吗?”
“不知道。”
“明天或者后天,有人将带着王后的命令来领人。”
“千真万确?谁来领?”
“达达尼昂和他的朋友。”
“他们真要那样大干特干,我们就不得不将他们送进巴士底狱了。”
“为什么早不那样做?”
“您要我怎么办!因为红衣主教先生对那几个人另有偏爱,我也不明白个中情由。”
“真是那样?”
“是真的。”
“那好,请您这样对他说,罗什福尔,请您告诉他,我和他在红鸽舍客栈的那次密谈已被那四个人窃听;您告诉他,在他走后,那四个人中的一个登楼入室,强行抢走了他给我的那张安全通行证;您告诉他,那四个人将我的英国行程事先派人通知了温特勋爵,而这一次似乎也和破坏金刚钻坠子的使命一样,又几乎破坏了我的使命;您告诉他,那四个人中只有两个人是可怕的,那就是达达尼昂和阿托斯;您告诉他,第三个名叫阿拉米斯的人,是谢弗勒斯夫人的情人,应该让这个家伙活下去,既然我们知道他的秘密,他也许会有用处;至于那第四个叫波托斯,那是个笨蛋,既自命不凡又愚蠢可笑,对他大可不必放在心上。”
“可是这四个人此时应该正在拉罗舍尔参加围城呢。”
“我原来和您一样也是这么想的;但波那瑟太太收到谢弗勒斯夫人的一封信,再加之她轻率地将信给我看了,这才使我相信那四个人正一路风尘前来接她出狱。”
“喔唷!那怎么办?”
“红衣主教对您说过什么关于我的事吗?”
“他要我来取您的书面或口头汇报,要我乘邮车赶回,等知道您所做的一切后他再考虑您下一步该怎样行动。”
“这么说我该原地待命?”米拉迪问道。
“原地不动或在附近地区。”
“您不可以带我同走吗?”
“不行,命令难违。在军营附近,您可能被人认出,而您一出现,您应该明白,将会涉嫌红衣主教阁下,尤其在那儿刚刚发生的事情之后更是如此。只请您事先告诉我,您将在何处等候红衣主教的消息,我要始终知道到何处找您。”
“请您听着,我很可能不呆在这里。”
“为什么?”
“您忘记了,我的仇敌可能随时到达。”
“这是事实;但那时候那个小女子就会逃脱红衣主教阁下的手掌了。”
“放心吧!”米拉迪带着她特有的微笑说,“您忘了,我是她最好的朋友。”
“啊!不错!这么说我可以禀报红衣主教,关于那个女人……”
“请主教阁下大可放心。”
“就这句话?”
“他会知道这是什么意思。”
“他一定会猜得出来。现在,您看我该做些什么呢?”
“立刻动身;我觉得您带回的消息很值得您火速起程。”
“我的驿车在驶进利莱尔时坏了。”
“好极啦!”
“怎么!好极啦!”
“是呀,我正需要您的驿车,”伯爵夫人说。
“那我怎么动身?”
“纵马飞奔。”
“您说得倒轻巧,一百八十法里呢。”
“那算得了什么?”
“那我就跑上一百八十法里吧。以后呢?”
“以后嘛,您经过利莱尔时,再让驿车返回来,并吩咐您的仆人服从我的支配。”
“好吧。”
“您一定随身带来红衣主教的什么公文吧?”
“我有全权证书。”
“您把它交给修道院院长吧,您就说今天或者明天将有人来找我,您就说我需要随同以您的名义派来的人一起走。”
“很好!”
“在和院长谈到我时,请不要忘记对我的态度要严厉。”
“为何如此!”
“我现在是红衣主教的一个受害人,我必须要激发那个可怜的波那瑟夫人对我的信任。”
“说得很对,现在请您将发生的事情经过给我写一份汇报行吗?”
“我将所有事情都对您说过了,您的记忆很好,请您把我对您说过的事再原样重述一遍,因为写到纸上会丢失的。”
“您说得有道理;现在只需让我知道在哪里可以找到您,省得我在附近徒费乱跑。”
“您说得对,请等一等。”
“您想要一张地图?”
“噢!我对此地极为熟悉。”
“您?您什么时候来过这里?”
“我是在这儿受的教育。”
“真的吗?”
“您看到了吧,一个人在什么地方受过教育会有用处的。”
“那么您将会等我吗?”
“请让我考虑一会儿;嗯,请记住,在阿芒蒂埃尔等您。”
“阿芒蒂埃尔?那是什么地方?”
“是利斯河旁的一座小镇。我只需过了那条河就到了外国。”
“好极了!不过您必须在危险关头才能过河。”
“那当然。”
“在那样情况下,我怎样知道您在哪里?”
“您还需要带您的仆人走吗?”
“不需要。”
“那人可靠吗?”
“是经过考验的。”
“把他交给我吧;谁也不认识他,我把他留在我离开的地方,由他领着您去找我。”
“您不是说在阿芒蒂埃尔等我吗?”
“是阿芒蒂埃尔,”米拉迪纠正说。
“请把这个地名写在一张纸上,免得我忘掉;一个城市名不会招惹是非吧,是不是?”
“唉!谁知道?随它去吧,”米拉迪边说边在半张纸上写下了那个城市的名字,“我是在自惹麻烦。”
“好!”罗什福尔说着从米拉迪手中接过纸条,折了一下,然后放进他的毡帽,“不过请您放心,我会学着孩子们那样去做的,倘若我真的丢了字条,我就一路上背个不停。现在全说完了吧?”
“我以为说完了。”
“咱们好好再说一遍:白金汉死了或身受重伤;您和红衣主教的谈话被四个火枪手窃听;温特勋爵事先得到通报,知道您到了朴茨茅斯;必须将达达尼昂和阿托斯送进巴士底狱;阿拉米斯是谢弗勒斯夫人的情夫;波托斯是个自命不凡的糊涂蛋;波那瑟夫人已被人找到;尽早地给您送来驿车;将我的仆人交给您支配;把您说成是红衣主教的受害人,不让修道院长产生丝毫怀疑;阿芒蒂埃尔位于利斯河畔。是这样吧?”
“说真话,我亲爱的骑士,您记忆力非凡;不过,请再加上一件事……”
“什么事?”
“我发现一片非常漂亮的树林,这片树林可能和修道院的花园相连;请您去说一下允许我去那片花园散步;谁能预料呢?也许我将来需要从某个后门出去。”
“您考虑得真周全。”
“而您,您却忘了一件事。”
“什么事?”
“就是问我是否需要钱。”
“说得对,您想要多少?”
“您身上带的金币我全要。”
“我大约有五百个比斯托尔。”
“我也有这个数,加起来有一千比斯托尔,我就能应付一切;您就倾囊相助吧。”
“就给您吧,伯爵夫人。”
“好的,我亲爱的伯爵!您就走吗?”
“一小时后动身;用这段时间吃点儿东西,再派人去找一匹驿马。”
“好极了!再见,骑士!”
“再见,伯爵夫人!”
“请代我向红衣主教深表敬意,”米拉迪说。
“请代我向撒旦问候,”罗什福尔说。
米拉迪和罗什福尔相互一笑,然后分手。
一小时过后,罗什福尔纵马赶路;行程五小时,他路过阿拉斯。
读者们已经知晓,罗什福尔先前在阿拉斯是怎样被达达尼昂认出来的,而这一次认识在引起四位火枪手担心的同时,也为他们的行程注入了新的活力。
第六十三章 一滴水
罗什福尔刚走出门,波那瑟太太便迈进了米拉迪的房间。
她发现米拉迪喜笑颜开。
“怎么样,”年轻的少妇问道,“您曾害怕的事终于发生了?
今天晚上或者明天,红衣主教派人来接您啦?”
“这是谁跟您说的,亲爱的?”米拉迪问道。
“我是听那位使者亲口说的。”
“来,请坐在我身边,”米拉迪说。
“好的。”
“您等一下,我去看看是不是有人听我们说话。”
“为什么要如此小心谨慎?”
“等会儿您就知道了。”
米拉迪站起身,走到门口打开门。再向走廊里溜一眼,然后回转身来又坐到波那瑟太太的旁边。
“这么说他真会演戏。”
“您说的是谁?”
“就是以红衣主教特使的身份面见院长的那个人。”
“那个人刚才是在演戏?”
“是的,我的孩子。”
“那个人难道不是……”
“那个人,”米拉迪压低声音说,“是我的兄弟。”
“您的兄弟!”波那瑟太太惊叫一声。
“事到如今,只有您知道这个秘密,我的孩子;如果您走漏消息,不管您透露给世上谁,我都完了,而且或许您也完了。”
“啊!我的上帝!”
“请听我说,事情的经过是这样的:我兄弟本是来救我的
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!