友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
第三电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

红楼梦杀人事件-第2部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

传播的是中国的价值观。
    最近,日本作家芦边拓把《红楼梦》变成了暴力与血腥的“杀人小说”。近日,内地引进了这本《红楼梦杀人事件》,贾宝玉变成了业余侦探,大观园的美女们接连死于杀人事件。这一文化事件,是当今混乱的中国文化形态一个鲜明的例子。 
世界到底是如何看待《红楼梦》的


    我先不表明自己的态度,我们首先看看外国人到底是怎么看待《红楼梦》的,德国著名汉学家,翻译家佛朗次库恩这么评价《红楼梦》:“这部作为异常珍贵的人志学宝库的小说具有的价值是不言而喻的。引人入胜的情节经过,相关人物活灵活现的性格特征,令人难忘的符合现实的状态描写,使小说即使作为纯文学艺术作品,也同样受到我们最高的关注……事实上,当我们回忆起黛玉熠熠闪光的、圣洁的贞操,老祖宗温暖的母爱,宝钗温柔理性的女性美,晴雯和鸳鸯感人的忠诚和勇于牺牲的精神,贾政严厉的责任心,当我们考虑到信奉孔子和菩萨的中国人具有的社会观念、人类的思想和仁爱……,这时,提出下面的问题:在这种伦理道德方面,欧洲从精神上能给中华民族提供些什么?难道中国人民是必须改变信仰的异教徒吗?如果《红楼梦》有助于在这方面清除一些陈旧偏见的破烂,以及能够促进东西方之间的互相理解的话,那么花费在这本著作上的精力就不是徒劳的。”

德国学界,对《红楼梦》的文学价值给予“最高的关注”,同时,难能可贵的是,他们发现了《红楼梦》所承载的中国的价值观,因此,佛朗次库恩是把《红楼梦》当作东西方两大文明的桥梁来看待的,通过阅读《红楼梦》,西方人可以抛弃偏见,能够尊重东方文明,理解中国人的价值观。

值得注意的是,这是佛朗次库恩在1932年《红楼梦》德文译本的序言里说的,在76年前,西方文化界已经给予《红楼梦》“最高的关注”,并且当作东西方文明和解与促进的桥梁,今天,一个日本三流作家糟蹋《红楼梦》成了一个杀人小说,这不仅是对中国古典文化的亵渎,也亵渎了国际文化界对《红楼梦》所取得的国际共识。

不需要日本人芦边拓传播《红楼梦》

 

有人说《红楼梦杀人事件》对外推广了《红楼梦》的影响,传播了中国古典文化,我只能摇头一笑,我们不需要日本作家芦边拓传播《红楼梦》,《红楼梦》的世界传播从1830年就开始了,距今已经178年的历史,1973年,英文全译本《红楼梦》在美国出版。1932年,《红楼梦》第一个德文译本出版,从1932年到2002年,德国总共出版24个版本的《红楼梦》,没有一本东方古典小说有这样的出版记录。
    在1946…1965年,一共有4个荷兰文版本《红楼梦》;

在1957…1965年,法文版《红楼梦》也出了4个版本;

意大利文版《红楼梦》到1970年就有了2个版本;

而匈牙利文版《红楼梦》到1964年,就有了3个版本。
    英文全译本《红楼梦》至少有10个版本,这是英文全译本数量,至于节选出版的译文,已经无法统计了。
    以上是《红楼梦》在世界范围内传播的真实状况,所以,说靠日本人芦边拓传播《红楼梦》,真是贻笑大方了!

 

《红楼梦杀人事件》废弃的是中国的价值观

 

《红楼梦》集中国传统文化之大成,因此,对她的翻译极其困难。就是这样,外国翻译家也是前赴后继地艰苦前行,克服了巨大的文化隔阂,展现出极其精彩的翻译艺术,从中我们也可以看到外国人对待《红楼梦》是多么用心、认真和严谨的。
    第41回,有一段,“不一时,只听得萧管悠扬,笙笛并发;正值风清气爽之时,那乐声穿林度水而来,自然使人神怡心旷。”
大家不要小看这句话,它凝聚了我们中文的独特魅力,曹雪芹形容音乐声,不直接去写,而是拟人化描写,“那乐声穿林度水而来”,让人感到音乐声会走,会飞,会奔跑,具有强烈的艺术感染力,而且,萧管悠扬,笙笛并发,风清气爽,穿林度水,具有中文独特的韵律之美,读起来朗朗上口,这就是曹雪芹作为语言大师的魅力所在。
     在霍克斯的英文译本里,这样翻译到:“and presently;in the cold;clear air of autumn;the ululation of flutes rising above a drone of pipes and organs came stealing through the trees and across the water;ravishing the hearts and minds of those who heard it。”
    霍克斯的英文翻译炉火纯青,他用 rising above,stealing through,avishing,再现了中文的韵律之美,英文读起来也是朗朗上口,而且,这段英文里,不仅有音律之美,而且,色彩盎然,天马行空。更可贵的是,霍克斯理解了曹雪芹的拟人化手法,用了一个“stealing”,完美再现了原著中的拟人修辞,所以,这段英语译文堪称《红楼梦》翻译中的绝唱。
    一个外国人能够准确、生动、完整地再现中文的魅力,对《红楼梦》痴心执着到如此地步,让人感动,也唯有如此痴心,才能有好的英文版《红楼梦》出现。
    从佛朗次库恩、霍克斯,到日本人芦边拓,我们看到了对待《红楼梦》两种截然不同的态度,佛朗次库恩和霍克斯,他们把《红楼梦》当作文明沟通的桥梁,超越了《红楼梦》的文学价值,而把它看作是中国古典的价值观,而日本人芦边拓则废弃了《红楼梦》中的价值观,一个没有中国古典思想的《红楼梦》那还是“红楼梦”吗?一个里面充满了谋杀和阴谋的红楼梦,还是“红楼梦”吗?
    《红楼梦》的核心价值,在于它所承载的中国的价值观,我们传承传统,就是要传承古典作品中的价值观,就是佛朗次库恩所说的“信奉孔子和菩萨的中国人具有的社会观念、人类的思想和仁爱”,这些都是需要我们今天倍加呵护和珍惜的,青春偶像剧《红楼梦》,《红楼梦杀人事件》,都是在颠覆中国的价值观,以此来作为一种尝试,可惜,这种尝试决定会碰壁,因为,我们环顾世界,对《红楼梦》的尊重和判断,已然是国际公论,霍克斯说过“对于这本中国小说所给与我的乐趣,哪怕我只能使读者体会其中一小部分,我这一生都不算虚度了。”霍克斯们在传播、传承《红楼梦》,而日本人芦边拓却在恶搞和侮辱中国的古典文化,他们都是外国人,都与《红楼梦》有了思想的邂逅,然而,有的人认真严谨,让我们感动,有的人轻狂自大,让我们厌恶。

《红楼梦杀人事件》抡刀肢解红楼十二钗 

 
文:苏芩


  

  
《红楼梦杀人事件》抡刀肢解了金陵十二钗,把一幕幕唯美的 
青春剧改成了一场场血淋淋的分尸案,李碧华的《潘金莲之前 
世今生》中,潘金莲死后提着一个血淋淋的脑袋游荡在黄泉路 
上,实在是美人最令人恐惧和悲哀的一刻。芦边拓,你可以不 
  爱《红楼梦》,你可以不爱十二钗,但至少请不要糟蹋她们、糟 
蹋中国人的烂漫美梦!红楼一梦二百年,不是一个外人可以随 
    意亵渎的!作为一个中国人,至少我要保留自己做“梦”的权利!

  

一般人眼里,日本向来是个不苟言笑不近人情憋着心思玩儿精明的民族,但实际上,这个民族中的人却常常有惊人的搞笑之举笑翻整个世界,比如他们对待名著的态度,比如《红楼梦杀人事件》!

  
《红楼梦杀人事件》的作者是一个名叫芦边拓的日本人。被他一篡改,《红楼梦》既不是家族历史小说,更不是爱情悲剧小说,而成了一本侦探小说。世外桃源大观园成了血腥暴力的杀人现场,多情公子贾宝玉摇身一变,成了连环杀人案的私家侦探,整个一古典版的《名侦探柯南》!

  
当然,这本书一来到中国,当即被骂了个狗血淋头,不少人说这是本辱华小说,拿着中国最伟大的名著玩儿搞怪,这摆明了是对咱中国文明不负责任!咱不讲政治,站在文化的角度上,这本《红楼梦杀人事件》未必就是一本莫名其妙的荒诞书籍。芦边拓是个侦探小说作家,他的眼里当然时时当处处充满了腾腾的“杀气”,《红楼梦》一书死人无数,当然可以作为侦探小说的优秀蓝本,借机戏说一把,也不是什么新鲜事儿,在此之前,中国的四大名著在日本早就被搞怪成面目全非了,不论影视动画,常常能见到宝黛钗三人行以及唐僧师徒四人组的影子,很多改编作品中,不光林黛玉成了鸡婆一样的无知少女,甚至唐僧佛爷竟被改成过女人,看来日本人深谙中国的那句老话:男女搭配,干活儿不累!如果不是男女结伴,唐僧师徒早就半道上分了行李了,压根儿也到不了西天!

  
在芦边拓的笔下,迎春、凤姐、香菱、晴雯、鸳鸯、黛玉等女孩儿纷纷死于非命。原作中的很多诗文成了人物的死亡预告。按原型去看,多少还带点红楼味儿。本来,红楼人物的诗作都是曹雪芹所着力刻画的人物命运符号,很多诗文也确实暗示了人物的最终命运归宿。站在一个客观的角度来看,红楼中确实时时刻刻存在血腥与谋杀,凤姐逼死了尤二姐,王夫人逼死了晴雯,贾珍逼死了秦可卿,夏金桂逼死了香菱……死亡,是《红楼梦》一书的主题色调之一!由此,想到了中日文化的不同。日本人是极为现实的,而中国人则是浪漫多情的,所以,《红楼梦》中各个女孩儿的死去,在中国人眼中也是一种唯美,就像春天将近,鲜花自该凋零,那是一种生命的自然归宿。就像曹雪芹,他极力宣扬的是一种女儿性,他最心爱的书中女孩儿都会在婚前死去,在他看来,这是对美丽的一种最佳挽留方式!如果黛玉晴雯宝钗湘云这样的美女一直健康的活着,到了八十岁才死,那面对一个满头白发满脸褶子的黛玉妹妹,中国的读者反而觉得那是世间最残忍的事儿了!而刻板成性的日本人往往不理解浪漫的真意,总觉得万事万物一就该是一、二就该是二,死亡就该有死亡的现实原因,既然有人死亡就意味着必须要有人对此法律责任!

  
想到此,突然失笑,芦边老小子,面对中国文明的博大精深,还有点嫩,虽然出版了一百多种推理小说,但可能并不知道这世上有一种谋杀不必负法律责任,而这世上更有一种罪犯任谁都治不了他的罪,因为他的名字叫做——命运!

  
如果非说《红楼梦》是一本杀人小说,那犯罪的是封建社会,杀人的是每个人都支配不了的命运!当然,在此还是不能对芦边拓的行为说赞同。日本的武士道精神喜欢剖腹,对于鲜血和尸体也有着莫名的亢奋点。但杀人也好,剖腹也好,下次请拿自己开涮,别老拿自己不当外人!芦边老先生,下次你要戏说,不妨戏说戏说有“日本《红楼梦》”之称的《源氏物语》,那里面的主人公比贾宝玉更色魔,通奸场面也无处不在,死人事件之多更甚于《红楼梦》,别老拿着中国的文化开玩笑,下次你也涮一回你们的本国文明给我们看看!

  
《红楼梦杀人事件》抡刀肢解了金陵十二钗,把一幕幕唯美的青春剧改成了一场场血淋淋的分尸案,李碧华的《潘金莲之前世今生》中,潘金莲死后提着一个血淋淋的脑袋游荡在黄泉路上,实在是美人最令人恐惧和悲哀的一刻。芦边拓,你可以不爱《红楼梦》,你可以不爱十二钗,但至少请不要糟蹋她们、糟蹋中国人的烂漫美梦!红楼一梦二百年,不是一个外人可以随意亵渎的!作为一个中国人,至少我要保留自己做“梦”的权利!

很久没有看到这么有水平的雷文了;从怒到乐再到雷;而且是雷得浑身麻苏苏~~~
  
  小说倒是不长;作者虽然是日本人,对还是有一定了解的,有些地方就是直接上原文,更多的地方就是把原文的话用自己的白话写出来。
  
  这本书里大观园成了上演杀人剧的舞台;侦探是赖尚荣;赖大的儿子;原书中好象连路人甲都算不上。
  
  宝GG和林MM葬花那段,葬完花,看的不是西厢,而是双钉案,就是高佩罗《狄仁杰》里的那个案子。
  
  宝GG非常热中于侦探推理~~~
  
  这书我还没看完,刚看到迎春遇害~~~
  
  我先把每章的名字打出来;大家要是感兴趣;点播好了。

 

作者:寒江澄碧 回复日期:2008…3…29 21:49:12    
  1、大观园的元宵之夜
  
  这是从元春省亲开始,顺便借外人之口介绍两府人物
  
  2、非同寻常的入住
  
  JMS入住大观园,北静王收到死亡预告,让赖侦探调查这件事
  
  3、秦可卿葬身宁国府之谜
  
  这作者倒不含蓄,直接点破秦可卿死因。
  
  4、贾迎春遇害大观园之迷
  
  还是众目睽睽之下隔着湖被人杀死的
 

作者:摇摆娇蛮狼 回复日期:2008…3…29 21:50:04    
  楼主快~!等看中
 

作者:寒江澄碧 回复日期:2008…3…29 21:51:55    
  5、王熙凤暴死家门口之谜
  
  6、名侦探陷入迷魂阵
  
  7、史湘云永眠不醒之迷
  
  比较佩服这作者的一点就是:连死法都要跟人家原著占边!
  
  8、贾雨村制造大冤案
  
  好象是香菱
  
  9、香菱暴尸乱葬岗
  
  KAO
  
  
 

作者:落洛洛 回复日期:2008…3…29 21:55:11    
  听着有点汗。。。我肯定会不自觉的把原来人物代入
 

作者:寒江澄碧 回复日期:2008…3…29 21:56:35    
  10、两丫鬟沉尸梨香院
  
  我特意看了下后面,居然是鸳鸯和晴雯,天啊!
  
  11、宝玉成亲之迷
  
  这段在婚礼上,名侦探出场,BALABALA说了一堆解迷
  
  12、林黛玉血染新婚宴
  
  13、梦断红楼之大结局
  
  OVER,有感兴趣的没?反正我是当EG文看的,经常看着看着捶桌子~~~
 

作者:runlola 回复日期:2008…3…29 21:56:53    
  YU姐;来八挂杀人啦‘
 

作者:黑色三棱镜 回复日期:2008…3…29 21:57:56    
  直播?按爪
 

作者:貂斑华 回复日期:2008…3…29 21:57:58    
  。。。。。。
 

作者:寒江澄碧 回复日期:2008…3…29 21:58:08    
  作者:落洛洛 回复日期:2008…3…29 21:55:11  
    听着有点汗。。。我肯定会不自觉的把原来人物代入
  =
  
  他就是要你代入啊,很多地方形容连个字都不差,比如宝玉穿的啥戴的啥这个氅那个抹额……统统是照搬原文
 

作者:老衲法号老衲 回复日期:2008…3…29 21:59:15    
  怎么看上去像l文
 

作者:nekoyu 回复日期:2008…3…29 21:59:42    
  原文?
  我想看
  当然是翻译过的
 

作者:潜水的大多数 回复日期:2008…3…29 21:59:46    
  强烈要求放文
 

作者:JAY_CHOU_CHOU 回复日期:2008…3…29 21:55:44    
  很感兴趣

    此消息发自掌中天涯wap。tianya ,我也要用手机发表留言!  

作者:yurico 回复日期:2008…3…29 21:56:39    
  寒江童鞋
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!