友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
第三电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

国家阴谋2:英国刺客-第1部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

¤╭⌒╮ ╭⌒╮欢迎光临       
 ╱◥██◣ ╭╭ ⌒         
︱田︱田田| ╰……  
     ╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬版 权 归 原 作 者
                   

【白鹰魅影】整理
附:【】内容版权归作者所有!
=
书名:国家阴谋2:英国刺客
作者:(美)丹尼尔·席尔瓦,彭月明 译
出版社:北京日报出版社(原同心出版社)
出版时间:2013年8月
ISBN:9787547708521
所属分类:图书》小说》侦探/悬疑/推理
图书》小说》外国小说》美国
编辑推荐
◆第一本带您了解当今世界政治格局的间谍小说。
◆《国家阴谋2:英国刺客》:按照日不落帝国的传统,就算是暗杀,也要用优雅的方式解决。
◆丹尼尔·席尔瓦:全球最优秀的国际阴谋论大师。
◆丹尼尔·席尔瓦:美国*伟大的间谍小说家。
◆四次夺得《纽约时报》畅销书排行榜全球第一。
◆以惊心动魄的故事,为您揭示国际政治斗争的阴暗本质。
内容推荐
按照日不落帝国的传统,就算是暗杀,也要用绅士、优雅的方式解决。
丹尼尔·席尔瓦,全球首屈一指的国际阴谋论大师,以惊心动魄的故事,为您揭示国际政治斗争的阴暗本质,四次夺得《纽约时报》畅销书排行榜全球第一。
美国政府为表彰他对国际政治真相的深刻批判,任命他为美国大屠杀纪念会的委员。
法国在与谁进行地下交易?
瑞士暴增的财富从何而来?
梵蒂冈的天主教堂为何对二战噤若寒蝉?
黎巴嫩为何收留巴勒斯坦难民又抛弃他们?
席尔瓦的小说虽然极富娱乐性,但又远远超越了娱乐;将读者带入全景式的全球化政治斗争漩涡,视为世界格局教科书也不为过。
作者简介
丹尼尔·席尔瓦(DanielSilva),全球首屈一指的国际阴谋论大师,以惊心动魄的故事,为您揭示国际政治斗争的阴暗本质,四次夺得《纽约时报》畅销书排行榜全球第一。美国政府为表彰他对国际政治真相的深刻批判,任命他为美国大屠杀纪念会的委员。
媒体评论
“剪辑利落,故事清晰,人物精致,剧情曲折。”
——《纽约时报》
“高智商的动作惊悚小说。”
——《落基山新闻报》
“对时事新闻敏感,骇人地可信,读起来就像在预言欧洲恐怖主义的成长。”
——《华尔街日报》
悲剧的巴以冲突,绝望的和平议程,复杂国际阴谋和恐怖主义……席尔瓦震撼人心的小说,充满令人目不暇接的紧张情节。
——《出版人周刊》
有趣,扣人心弦,很伟大。
——《罗利新闻与观察》
=
  “掩埋过去是瑞士的一贯传统。”
  ——瑞士社会学教授、前国会议员让·齐格勒
  《瑞士、黄金和死者》
  楔子
  瑞士:1975年
  夜幕下,玛格丽特·罗尔夫正在花园里挖土。就在白天,她在书房里发现了丈夫隐藏多年的秘密。现在是凌晨时分,在花园里干这种活儿未免有些太晚。好在春天气候比较温暖,泥土变得柔软而潮湿,不费什么力气就能铲起来,铲土的时候也不会发出多大动静。她对此感到万分庆幸。丈夫和女儿在别墅里睡得正香,她不想吵醒他们。
  为什么事情就不能变得简单一点呢?要是她在书房里找到的是某个女人的情书就好了。两口子会大吵一架,玛格丽特会跟丈夫坦白自己也出过轨,然后他们各自与情人断绝来往,家庭生活也会很快回到正轨。问题是,她找到的不是女人的情书,而是远比这更为可怕的东西。
  有那么一刻,玛格丽特深为自责。要是当初没有去搜丈夫的书房就好了,这样她就永远不会发现那些相片,后半生也能在毫不知情的情况下安然度过,她可以想当然地认为丈夫是个表里如一的人。但现在,她知道了真相,一切都无可挽回了。丈夫本质上就是个魔鬼,他生活当中的一切都是假象——一个彻彻底底、精心设计的假象,而她,也是这个假象当中的―部分。
  玛格丽特·罗尔夫集中精力干她的活儿,进度缓慢而稳定。过了一个小时,她的活儿终于大功告成。看着挖出来的坑,她感到非常满意。这个坑大约长六英尺,宽两英尺,深六英寸。她本来还想挖得更深,无奈地里有一层厚厚的黏土,挖不下去了。不过这也没什么关系,反正这个洞很快就会被填满了。
  她把枪拔了出来,这是一把精美的散弹枪,由米兰的一位大师级枪匠打造,是丈夫最喜欢的武器,不过他再也用不着它了——对此她深感痛快。
  她想到了安娜,心中不由一阵痛楚。千万不要醒来啊,我的心肝宝贝安娜,好好睡吧。
  然后她跳到亲手挖出来的沟里,仰躺下来,把枪管塞进嘴里,扣动了扳机。
  时至清晨,小女孩安娜快醒来的时候,在梦里依稀听到了音乐声。她不熟悉这首曲子,也不知道它为什么会出现在梦里。它在安娜的脑中萦绕了一阵子,音调渐弱,直至画上了休止符。于是她醒了,眼睛仍然闭着,手在柔软的被褥上摸索着,终于摸到了放在身边的小提琴。她的手指沿着琴身中央凹进去的弧线慢慢向上滑动,一直滑到细长优雅的琴颈和古朴的螺旋形琴头。昨晚练习的时候,小提琴总是跟她过不去,现在,她们是时候放下分歧,和好如初了。
  她一骨碌跳下床,披上了晨袍。眼下还有五个小时的练琴任务正等着她。时值六月,这位十三岁的小女孩将度过一个勤学苦练、汗水淋漓的早晨,之后天天如此,这是她的生活方式。
  她一边活动着颈部,一边看着窗外繁花盛开、春色融融的花园。远处,一道山墙陡然隆起,山顶上白雪皑皑,反射着阳光。她把小提琴架在肩上,准备演奏第一支练习曲。
  突然,她注意到花园里有什么东西。那是一座小土堆,土堆旁边有个狭长的坑。从她的角度可以看见坑里露出了一块白布,一双苍白的手握着—条枪管。
  “妈妈!”她失声大叫,手里的小提琴摔落在地。
  她没有敲门就径直闯进了父亲的书房。她知道父亲一定在那里伏案对账。只不过这一次,他并没有坐在桌边,而是坐在壁炉旁的一张高背安乐椅上。他是个身材矮小的人,平日里总穿着那件蓝色西装,打着条纹领带,这一次也不例外。书房里还有一个人,虽然室内光线比较暗,但他依然戴着墨镜。书房里气氛严肃,显然这两个男人在谈事情。
  “你到底知不知道自己在做什么?”父亲对着安娜劈头盖脸地一顿训,“跟你说过多少次了,进来之前要先敲一下门,没看到我在谈正经事吗?”
  “可是爸爸——”
  “还有,你这身衣服像什么样子!现在都十点了,还穿睡衣。”
  “爸爸,我必须——”
  “等我谈完事情再说。”
  “不行!等不了那么久了,爸爸!”
  小女孩最后一句话几乎是尖叫出来的,戴墨镜的男人吓了一跳。
  “不好意思,奥托,小女不懂事,请多包涵,她一个人练琴练太久了。您稍等片刻,我去去就回。”
  安娜·罗尔夫的父亲在处理重要文件的时候总是小心翼翼,这次,他从玛格丽特的坟里取出一张字条时也是如此。他读完字条,警惕地向四周看了看,仿佛害怕有人在背后偷窥。这一切都被站在卧室窗边的安娜看在眼里。
  当他转身往回走时,抬头看了一眼别墅的窗户,正好和女儿四目相对。他迟疑了一会儿,似乎在解读女儿的眼神——那眼神里没有怜悯和同情,有的只是深深的怀疑。
  她从窗边走开了,昂贵的斯特拉迪瓦里斯小提琴仍然躺在地上。她把小提琴捡起来,听着父亲在楼下冷静地跟客人解释母亲自杀的事情。她把小提琴架在肩上,琴弓放在弦上,闭上了双眼。G小调。各种升降调。琶音。分解三和弦。
  “都这种时候了,她怎么还有心情练小提琴?”
  “恐怕这是她唯一的安慰了。”
  傍晚时分,两个男人又聚在书房里。警方已完成初步调查,尸体已被移走。玛格丽特写的字条放在两人中间的折叠桌上。
  “可以叫医生给她开点镇静剂。”
  “她不会去见医生的。恐怕她的脾气跟她妈妈一样,倔得很。”
  “警方有没有问过字条的事?”
  “这是我的家事,我觉得没必要让他们掺和进来。况且,这件事情牵涉到我妻子的自杀。”
  “那你女儿怎么办?”
  “我女儿怎么了?”
  “她当时在窗边看着你呢。”
  “我的女儿我自己会管好,到时候我会看着办的。”
  “真心希望你能说到做到。不过,帮我个小忙吧。”
  “什么事,奥托?”
  他那苍白的手指在桌面上轻敲着,最终停在那张字条上。
  “把这该死的玩意儿和其他所有相关的东西通通烧了。不要让任何人看到跟过去有关的东西,这会引起不好的回忆。这里是瑞士,瑞士没有过去。”
  第一部 现在
  1
  伦敦…苏黎世
  伊舍伍德艺术馆偶尔资可抵债,其店面曾经开在伦敦上流社会住宅区梅费尔的黄金地段——新邦德街,这里代表着新潮与时尚,因此业内人士提起它时喜欢称呼其法语名,以示调侃。后来伦敦零售业开始复兴,新邦德街成了蒂芙尼、古驰、范思哲、御木本这类高端时尚品牌的天下。朱利安·伊舍伍德和其他专门经营博物馆级伟大画作的艺术商人便被“流放”到市中心的圣詹姆斯。因此,伊舍伍德喜欢自嘲为“被流放的新邦德街人”。他最终找了间破败不堪的维多利亚式仓库,将画廊搬了过来,仓库位于一个叫做梅森场的方形庭院,这里比较安静。画廊挨着一个小型希腊航运公司的伦敦办事处和一家酒吧,光顾酒吧的都是些俏丽的办公室女郎,她们总是骑着小型摩托车过来。
  圣詹姆斯的村民很排外,喜欢在背地里说人闲话。在这帮人眼中,伊舍伍德艺术馆成了一座好戏连连的剧场。这里既有扣人心弦的意外转折,又有命悬一线的紧张情节;既上演着欢乐昂扬的喜剧,又上演着沉痛哀婉的悲剧;既有令人惊叹的高潮,又有深不见底的低潮。之所以会这样,很大程度上是店主的性格造成的。伊舍伍德有一个对艺术商人来说几乎致命的缺点,并深受其苦:比起卖画,他更喜欢藏画。每次看着客人从陈列室的墙壁上取走一幅他精心收藏的画作,伊舍伍德便陷入深深的沮丧之中难以自拔。正因为卖掉一幅画便要遭这样的罪,他的存货清单已经惨不忍睹,上面全是业界亲切称之为“压仓货”的积压商品。这些画没有哪个买家能以公平的价格入手。它们是卖不出去的画,是伊舍伍德不肯放下的沉重包袱。“沉重的包袱”正是杜克街那帮人喜欢挂在嘴边的戏谑字眼,他们弹冠相庆,为此举杯。如果有人问伊舍伍德,为什么他那敏锐的商业头脑竟会在这里不起作用,他可能会提起自己的父亲——尽管他跟别人约法三章,让他们永远也不要提起这个人,想也不要想。
  现在,他发达了,翻盘了,面露红光,腰缠万贯。准确说来,他的资产已达一百万英镑,这笔钱稳稳妥妥地存在他巴克莱银行的账户里。伊舍伍德之所以如此春风得意,完全归功于威尼斯画家弗朗西斯科·韦切利奥的一幅画作,以及那位看上去总是郁郁寡欢的画作修复师。他此刻正穿过梅森场潮湿的砖瓦向前走来。
  伊舍伍德取出一台苹果机。他英语说得很流利,平日里又是一副本分的英国人打扮,所以很难看出他其实根本不是英国人——至少从严格意义上讲,他不是。虽然有英国国籍和护照,他其实是在德国出生,在法国长大,信奉犹太教。很少有人知道,他现在的姓只不过是在原姓的基础上稍微变了下读音。更鲜为人知的是,他这些年来一直在为一个总部设在特拉维夫的秘密组织服务,跟他接头的是一个生着子弹型脑袋的绅士。鲁道夫·海勒是这位绅士来画廊见伊舍伍德时用的名字,这是个假名,正如他身上那套蓝色西服和举手投足之间表现出来的绅士作风一般,都是伪装。他的真名叫阿里·沙姆龙。
  “人在一生中会作出各种各样的选择,对不对?”沙姆龙在拉伊舍伍德入伙时这么说,“一个人不会背叛他生活的国家、学校和团队,但是他得为自己的亲人和民族着想,以免世界上再出现一个奥地利疯子或者巴格达屠夫,将我们所有人都置于死地。你说是不是,朱利安?”
  “我听着呢,海勒先生。”
  “我们不会给你一分钱的酬劳,你的名字也永远不会出现在我们的文件上。其实你只需要时不时帮我几个忙,帮我给一位非常特殊的特工做一些非常具体的事情。”
  “那太厉害了,简直妙极了,我该在哪里签约呢?要帮什么样的忙?不会是什么见不得光的事情吧?”
  “比方说假如我要派他去布拉格、奥斯陆或者柏林——噢,希望不会是柏林,上帝保佑——我希望你能帮他在当地找一份正当的工作,像绘画修复师、鉴定师、艺术顾问之类的。看他需要在那里待多久,就找个能让他待那么久又不致引起怀疑的工作。”
  “没问题,海勒先生。顺便问一下,您那位特工有名字吗?”
  他应该有很多名字,此时此刻伊舍伍德这么想着,一边看着沙姆龙派来的特工穿过方形大院向自己的画廊走来。他的真名叫加百列·艾隆,其工作的秘密性质从他下意识的动作当中就可见一斑。他悄悄溜过杜克街通往这边的小巷,不时越过肩膀瞥一眼身后,看看有没有人在跟踪。虽然天上一直在下雨,他在老院子里转了一圈还嫌不够,又转了一圈,确认万无一失后,才朝着画廊紧闭的门走了过来,按响了伊舍伍德的门铃。可怜的加百列,他是行内数一数二的高手,却不能干脆径直地走向目的地。为什么呢?自从老婆孩子在维也纳出事后,他就变成了这样……没有一个男人能在经历过这种打击之后一如从前。
  出乎意料的是,他的个头比较中等。他那平稳的步伐就像助推器一样毫不费力地将他推到杜克街对面的格林餐厅,伊舍伍德在那里订了个桌位,两个人共进午餐。他们刚坐下,加百列的眼睛就像探照灯一般扫视着整间屋子。他的双眼状似杏仁,呈现出不自然的绿色,眼神非常敏锐。他的颧骨宽大而方正,嘴唇暗红,鼻子很尖,像木刻的一般。这是一张岁月无法侵蚀的脸,伊舍伍德想。它比较类似于一本男士高级时尚杂志的封面照片,或者伦勃朗笔下的一幅冷峻肖像。这样的面庞对加百列来说是一笔宝贵的职业资产。
  伊舍伍德点了菠菜鱼柳卷和桑塞尔白葡萄酒。加百列则要了红茶和一碗清炖肉汤,他这副样子让伊舍伍德不由得联想起一位东正教隐士,这位隐士平日里只靠腐臭的羊乳酪和硬邦邦的大饼充饥。加百列也过着修士一般的生活,只不过他还没有进修道院,而是生活在一座舒适的小别墅里,它位于康沃尔的一处偏远潮滩。伊舍伍德从没见他享用过一顿豪华的盛宴,也没见他笑过,更没见他垂涎过女子性感的丰臀。他丝毫没有物欲,身边只有两件玩物——一台名爵旧车和一艘双桅木船。它们都被他亲手修复得完好如初。他时常带着一台小型便携CD机听歌剧,CD机的机身油漆剥落,惨不忍睹。加百列把所有的钱都花在了装备上,他那小别墅里的高科技玩意儿甚至比泰特美术馆艺术品修复部里的还要多。
  距他们
返回目录 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!