友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
[圣彼得堡情怀之师生浪漫情事]-第2部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
会在第一时间发现,都会细细的打量我。最初时候感觉很奇怪很别扭,后来,慢慢的习惯了他的审视,更确切的说,是慢慢喜欢上了他的端详。 在一次聊天中,这个中国人告诉我,中国有一种说法,到现在他都没有办法用俄语中的任何一个词来定义,按照中国人的说法,叫“ 缘分”。他给我解释了很多次,我都没办法理解。直到有一天,缘分来了,我才明白了,这个很玄很深奥单词的意义。 系里和中国人民大学建立了学术互访机制,就在圣彼得堡最美的六七月间,组织了首届学术研讨会。此次研讨会盛情邀请了中国现代顶级语言权威学者,盛况空前,影响很大。作为研讨会的主办方和接待方,东方系承担了主要的接待和翻译工作。 为争取这次翻译机会,我的同事几乎采用了所有的手段。我不得不说,我很幸运:作为预科系资深对外俄语教学专家,我成功担当了一级俄语翻译的职务,直接参与与中方学者的笔译工作。 此外,将有一个中方的翻译协助我完成“ 现代汉语近义词汇新论” 部分的交流成果。我猜到这个助手是谁了,东方系的中国教员余虹桥,肯定是他。他的俄语非常好,曾经接过他的电话,我几乎没听出他是中国人。有他协助,我对顺利完成这次翻译任务有了十足的把握。 拿到组委会流程表的时候,我意外的发现,没有余虹桥的名字,助理栏的名字是:孔骄宇。心里有些紧张,这个人,从来没打过交道,甚至都没听说过,谁知道他什么水平呢?万一找了个什么都不懂的帮我,这次翻译任务压力就大了。 想到这儿,我直接和组委会负责人取得了联系,说明了情况,并坚决表达了意愿:我希望助理人选是余虹桥,其他人不考虑。组委会负责人给的答复是:晚上会有个见面会,到时候再商定。 是心里话,我不想参加什么见面会,更不想见到什么孔骄宇,我只希望有个好助理,让我顺利完成这次任务。但是,很无奈,晚上的见面会必须参加,于是,不得不拿出了那身儿已经放了很久的晚礼服,百般不情愿的到了见面会现场。 中国人有一种非常好的素养,就是他们不迟到。到了会场的时候,他们所有的工作人员已经入席了,每个人着装都非常讲究。几乎所有的人都是身着西装,只有三个中国人穿的是整齐划一的学生装,在所有人里特别显眼。后来我才了解到,学生装,很中国风。 我的眼神被这三个身穿学生装的中国人吸引住了。他们面前都放着名牌。他们都很年轻,和其他上了年纪的中国人在一起,感觉就不一样。我挨着个的端详了一下,到最后一个人的时候,一下就愣住了:是那个中国人! 怎么会是他?!要知道,他只是预科系的一个学生啊!说实话,今天从他的装束到他的神态,都让我特别意外。灰色的学生装,看起来特别精神,前段时间还总刮不干净胡子,今天却收拾的特别整洁,眼睛里没有了平时的轻快,取而代之的是镇定、稳健。看到我,他微微的点了点头,嘴角有一丝难以觉察的微笑。 所有的人都入席了,组委会的领导像往常一样,啰嗦了一大堆废话,然后开始介绍每个工作人员。说心里话,之前他胡说了些什么我都没听到,我只想搞清楚那个中国人怎么会在这儿,他是干什么的?他面前那个名牌上究竟写着什么。
总算介绍到他了,听了组委会负责人的介绍,我不知道该说什么:孔骄宇,中国北京外国语大学俄语学士,中国人民大学新闻硕士,现就读于列宁格勒大学语言系预科班。曾担任中国对外文化交流研讨会书面翻译,一级。看着他彬彬有礼的向所有人致意,我心里实在不知道是什么滋味儿。从个人感情上来说,我对他不无好感,可是从工作角度来说,我对他的翻译水平和能力表示质疑,要知道,他毕竟还在预科学习,还是个学生。 晚宴的时候,随便吃了些东西,没有胃口,他倒是好像很轻松,吃得很津津有味。偶尔也会抬头看看我,冲我笑笑。我也礼貌性的回以微笑,实在想不明白他的笑容里究竟包含着什么内容。 晚宴后,照例是跳舞时间。基本上是搭档之间的磨合,舞蹈是俄罗斯宫廷舞。 实在搞不懂,干嘛要把小学时候学的老东西拿到现代来用。组委会说这次来的学者很喜欢这样的舞蹈,按照他们的要求这么安排的,十分不情愿的,我接受了孔骄宇的邀请,和他一块儿走下了舞池。 这几个中国人是经过培训的,舞步虽然没有俄罗斯那么正规,但是至少是娴熟的。孔骄宇是跳得不错的一个,自始至终,他的脸上都保持着淡淡的微笑,抓着我的手不轻不重。三年前也有这样的情况,是个日本学者,把我的手抓的生疼。 我们身材相仿,其实,和他跳舞,我还是很开心的。 舞蹈散了,大家相互之间认识了一下,我们有了单独相处的机会。“ 你从来没跟我说过你叫孔骄宇。” 在他递给我高脚杯的时候,我有些不悦。“ 你也没问过啊,你应该想到,我肯定有中文名字,肯定不是一生下就叫亚历山大啊!” 他还是笑着说。我想想也是,就没有再计较了。 “ 你以前翻译过类似的东西吗?有把握吗?” 我直奔主题,我是个不喜欢绕弯子的女人。“ 说实话,有把握。” 他倒是挺自信。“ 余虹桥为什么不参加这次研讨会?要知道他可是这边的首席翻译呀!” 我问了一句。“ 他有其他事情,跟这个研讨会代表团来了一个商务团,他是首席商务翻译。这边是免费翻译,那边一周5000美金。” 孔骄宇说的很轻松,“ 可是这是学术交流啊!很有意义的! 为参加这个研讨会,我连欧洲休假都取消了!”“这很正常,如果我是他,我也会这么做的。这次研讨会耗时长,任务重,又是免费的,他肯定不愿意来。” 孔骄宇还是很轻松的说。“ 那你为什么要参加?” 我很好奇问了一句。他笑了笑,为了你。“ 说这话的时候,他的表情特别自然,自然到我根本看不出他出于什么心理说这话。我死死的盯着他的眼睛,想看出个究竟。但是很遗憾,他看着走廊上那幅列宾的画出神,什么都看不出来……按照研讨会的安排,为期两周,上午九点到下午四点,在芬兰湾边儿上的波罗的海大酒店大会议厅召开研讨会,中间休息一个小时;下午五点到六点半,晚餐,然后从七点到九点集中整理当天研讨结果,进行书面翻译。九点以后时间自由安排。这样,整个研讨会期间,所有工作人员和与会人员的生活起居就都在这个圣彼得堡五星酒店里安排了。 入住前一天,我和我那个小心肝儿一起睡,告诉他,我需要工作,从明天开始,他得和爷爷奶奶住两周,直到我工作结束。他很舍不得我,但是很乖。我不能把他留给我丈夫照顾,我不放心。要知道,他是我的小心肝儿,是我的希望,是我生活下去的勇气。看着我熟睡的小乖乖,不住的吻着他俊俏的小脸蛋儿,泪水不知趣的流了下来……进驻酒店的时候,我遇到了孔骄宇。还没等我说话,他示意我先别说,然后告诉我,今后,叫他” 骄宇“ ,不要再叫他” 亚历山大“ 了。我试着叫他” 骄宇,真是太别扭了,中国人的名字叫起来真拗口。不过,既然他这么说,那就这么叫好了。 他帮我把行李送到了房间。为了工作方便,组委会按照就近原则,把首席翻译和助理房间安排在了一起,我房间的隔壁就是骄宇的房间。帮我送完行李,他就去收拾他的房间了。收拾好我的房间,我到隔壁去看望他。 门开着,他正从行李箱里往出拿东西。衣服几乎没几件儿,有的全是工具书! 看到我,他把我让进屋。“ 骄宇,你带的全是书?” 我好奇的问,“ 中国有句老话,叫想把事情干好,先准备好工具(工欲善其事必先利其器)”。听了这话,我心里感觉到些许轻松。别说能力怎么样,至少这个态度是端正的。
他一边放书一边和我聊,桌上的电脑是开着的,桌面是一张他的学位照,说实话,很帅气。收拾完东西,我们一起去餐厅吃东西,然后各回各的房间,准备第二天翻译用的资料。睡前,我冲了个热水澡,看着镜子里的我,突然有种想笑的感觉。躺在舒服的大床上,听着窗外海鸥的叫声,想着我那心爱的小心肝儿,不知不觉的就睡着了。 研讨会正式开始了。从业这么多年来,这是我所经历的最艰苦的一次会议。 研讨双方都是资深的老学者,权威专家,而且都是经过精心准备参会的。大量的信息需要翻译,第一天,到下午研讨会结束的时候,大会那几个指定的同声传译都非常的疲惫,我和骄宇也感觉到一些劳累,但是,我们真正的工作还没开始。 吃过晚饭,稍事休息后,我和骄宇开始工作了。我先把会议信息整理出来,我们分工合作,我整理出一部分,骄宇就翻译一部分。 说实话,骄宇的笔译速度和态度,我很认可。翻译稿件的时候,他什么话都不说,连看都不看我,好像一部翻译机器,房间里除了电脑键盘和打印机的声音,几乎没有其他声音。他工作时候的样子,让我想起了我父亲当年工作时候的样子,一丝不苟,严肃认真。 这样的情况持续了一个小时,我的信息整理工作结束了。我把最后的稿子交给他,然后起身走到阳台上,透透气,放松一下。波罗的海大酒店是海景房,站在阳台上,可以看到波罗的海的美景,海鸥经常会掠过水面,低低的飞翔,然后高高的飞起,快乐的叫着。极目远眺,海是那样的宁静,让人感觉不到任何压力。 “ 娜塔莉亚,能过来一下吗?” 骄宇在叫我,我走到他身边坐下,“ 什么事儿?”“我们能交流一下吗?有些地方我理解的不是很到位,需要向你请教一下。 骄宇很认真的说。” 哪里?问吧。“ 他开始把一打打印纸递到我面前,上面已经勾画出了不少语句。他逐个的问我,有些问题很简单,明白了,他就把正确的信息写上去,不明白的语句,一遍不明白,两遍;两遍不明白,三遍……就这样,直到彻底明白了,他才罢休。全部信息核对完了,他开始把稿纸上的信息输入电脑。 我突然想仔细看看这个中国人,他的工作方式和态度,是我们俄罗斯人最典型、最值得称赞的方式和态度,是我们的传统,我的父辈,父辈的父辈,就是靠着这样的态度和方式,推动着俄罗斯民族不断的复兴,不断的前进,不断的强盛。 可是现在的年轻人,正在淡忘这种传统,很多时候,我不得不为之悲叹。可是今天,我在这个中国人身上看到了这种传统的影子……第二天,骄宇把头天整理出来的汇总信息打印好给了我,组委会用中午午休时的时间给我们所有翻译开了个短会,会议的主要内容是审核中方助理头天汇总的信息,其实是个技术检查,根据信息量、准确度等考量指标测评,然后给出评估结果,合格的助理继续参加下一天的研讨会,不合格的立即更换掉。 这种测评将持续三天,备用人选由中方提供选定。这是为什么?既然助理都定了,为什么还要测评?对于我的疑问,组委会给出的答复是:为确保此次研讨会取得圆满成功,获得最多最准确成果,务必要保证中方翻译助理翻译能力。 不知道为什么,我突然很担心。不是为别的,是为骄宇担心。这就意味着骄宇面临着考验,如果骄宇没通过测评,他就要离开酒店,退出研讨会的翻译工作,这是我所不愿意看到的。交骄宇翻译稿件的时候,我迟疑了很久,是最后一个递交的。同时,我真的很盼望着能知道测评结果,这样,我就知道骄宇的真实水平怎么样了。 测评只用了十分钟,结果出来了。骄宇的测评结果是我去拿的,怀着忐忑不安的心情,打开了测评结果的文件袋,抽出那个字条的时候,手有些抖。但是当我看到那个大大的、红色的”+“ 时,我真的感觉太高兴了,而且,骄宇的翻译稿件是优秀。我笑了,笑得很开心。 接下来的两次测评,骄宇用他的实力证明了自己。我们的配合也越来越默契。 随着研讨会的深入,翻译难度越来越大,我看得出骄宇很累,压力很大。可是他一直都坚持着,从他身上,我看到了中国人身上的坚韧。 近十年来,俄罗斯最近的邻居,中国经济和综合国力空前提高和加强,这让很多俄罗斯人感到不安。我曾经不以为然,骄宇告诉我,他不是中国强人,比他强的人非常多。现在我明白了,中国强大,不无道理。
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!